What is Self-Service Voice Tour? A Practical Guide for Foreign Customers
2025-10-24
To be honest, when our foreign customers come to China for scenic area operation or take family tours for in-depth exploration, have they ever encountered such annoying situations? If they want to thoroughly visit a museum or explore a natural scenic area, they either join a group tour that feels like a "rush to check in" - with the tour guide speaking at a fast pace like someone hurrying to catch a train, and the language is just a few options. If they want to pause for two more minutes to look at their favorite exhibits, the tour guide immediately chimes in: "Hurry up, you'll miss the next attraction!"Either you go on a self-guided tour, looking at the attraction information boards in the dark, and the English translation will only take a few sentences. The historical and cultural background is completely beyond your comprehension; or you hire a multilingual professional tour guide? It costs several hundred euros a day, and smaller attractions can't handle it. We family tourists also feel the pain, right?
Actually, these troubles, you might not believe me when I tell you, can be easily solved by "self-guided audio tour". I've been in the audio tour industry for 10 years, and I have helped clients from countries like Spain, Hungary, and Indonesia with implementation plans. A few months ago, a Spanish client told me on WeChat that the Huima C7S self-guided tour system and the E8 team explanation system really "solved the urgent problem". Today, let's chat like friends and talk about "What is self-guided audio tour?" and why it is particularly friendly to our foreign customers.
I. First, let's clarify: What exactly is self-guided audio tour?
In simple terms, self-guided audio tour is a travel method where "you don't need to join a group or hire a human tour guide. Just use an intelligent device to listen to the explanations and visit the attractions". The core is actually very simple, just two words - "freedom": You can walk as you like, stay longer at any attraction, and choose your own familiar language; as for "audio tour", the device can automatically play the corresponding explanations based on intelligent sensing or touch, without the need for you to search or press manually, which is more convenient and efficient.
Don't think that "this is just an MP3 player that can play explanations"? That's far from it! The old-style explanation devices either required manual selection of attractions and pressing the play button, or had extremely poor signal quality, causing interference when the attractions were close to each other. But the self-guided audio tour now relies on true intelligence. Take Huima's C7S for example; it has two functions - "automatic sensing + NFC touch" - when you bring it into the museum and walk within 1 meter of the exhibit, it starts playing the explanation automatically, without the need for you to touch it; if the exhibits are close together (for example, two exhibits are two meters apart), you just gently touch the small NFC card next to the exhibit with the device, and immediately get the corresponding content explanation, without any interference, very precise.
Let's also talk about the E8 for teams. If you take a team to visit an attraction, the tour guide holds a small transmitter, and the tourists wear a 18-gram ear-mounted receiver. Within a 200-meter range, they can hear clearly and switch between English, French, and other languages. Even if several teams are visiting at the same time, there will be no interference - you listen to your own, I listen to mine, without any delay. This "self-decision + no disturbance by intelligence" combination is the essence of self-guided audio tour and the reason why it is more popular than the old methods.
II. The three benefits of self-guided audio tour, most useful for foreign customers
Among the foreign customers I have come into contact with, none of them don't praise these three points: solving language problems, saving a lot of money, and not being pressured to move. And Huima's C7S and E8 precisely achieve these three points.
1. Switch between multiple languages freely, no more worries about "not understanding"
The thing that foreign customers are most troubled by is language barriers. Once, a Spanish client was operating an ancient city attraction in the local area. To do the tour guide, he hired 3 English and French tour guides, with a total monthly salary of 4000 euros, but still couldn't hire German or Japanese tour guides. He then joked to me, saying, "Finding a German tour guide is even harder than finding a treasure." Later, with the C7S, all the problems were solved - the C7S comes with 8 languages, English, French, Spanish, Japanese, Korean, and you can customize for other small languages. Tourists can switch languages by simply pressing a button on the device. My Spanish-speaking client's father, who is nearly 70 years old and usually has difficulty using smartphones, can easily find Spanish explanations and it's very convenient.
2. One-time investment for long-term use, much cheaper than hiring a tour guide
In Europe,hiring a multilingual tour guide costs 200 euros per day, and it goes up during peak seasons; if a scenic spot receives 10 groups of tourists every day, the cost of tour guides alone amounts to 500,000 euros. This money is not something that just falls from the sky! But self-guided audio tours are "one-time investment,long-term use" - for example, buying a batch of C7S, one costs only a few hundred euros,and can be used repeatedly for several years. The subsequent expenses for charging and maintenance are minimal, not even worth mentioning.
3. Control your own pace, stop whenever you want without rushing
Group tours are the most annoying because of "time pressure", but self-guided audio tours have no such problem. C7S has two modes: "Automatic Sensing" and "NFC Touch". If the attraction is far away (more than 5 meters), it will automatically play when you walk over; if the exhibits are close together (such as in a museum), just touch the NFC card to do it. You can pause,rewind,or stop as you like.
Even the E8 used by the group doesn't hinder your slow exploration. The tour guide uses a transmitter to speak and the tourists wear receivers to listen. If you want to walk slowly to enjoy the scenery,as long as you are within 200 meters, you can hear clearly. Unlike the previous loudspeakers,they can't be heard from a distance. Before,a German company used E8 to show clients around their factory. The client wanted to ask a few more questions about the product details,but the tour guide didn't have to stop to wait. Everyone followed and listened, and the efficiency was even higher.
III. The effect of self-guided audio tours in these scenarios is amazing
Not all places are suitable for self-guided audio tours - for example, interactive family projects may still require someone to guide. But the following three scenarios are definitely the right choice for them, and they are also the most frequently used by our foreign clients.
1. Museums, art galleries: Close exhibits require precise explanations
In museums,the exhibits are close together, and the old-style guides can "interfere" if they aren't careful,but C7S's NFC touch solves this problem. For instance, the Zhouzhuang Museum in Suzhou, China, has exhibits spaced 0.3 meters apart. When a visitor touches the NFC card beside an exhibit with the C7S, they can hear the corresponding explanation. There will never be a joke like "Standing in front of the silk from the Ming Dynasty, listening to the explanation about the porcelain from the Qing Dynasty".
2. Corporate Showrooms, Factories: Professional, without disturbing the neighbors
When foreign companies host client visits, they also prefer to use self-service audio guided tours. For example, Adidas' German exhibition hall, which previously used loudspeakers for explanations, had the sound so loud that the entire exhibition hall could hear it, affecting other clients and causing many complaints. After switching to the E8, the tour guide used the transmitter to explain product design, and the clients wore small receivers to listen. Each person could listen to their own content, and the exhibition hall became much quieter. The client experience improved significantly more than just a little.
Huawei's overseas factories also use the E8 for visitation guidance. They customized multilingual explanations for different countries' clients and could play video and audio of product production. The clients all said, "It's much more intuitive than watching PPTs." Moreover, the E8 receiver has a memory function, and it defaults to the previous channel when turned on next time. The clients don't have to repeatedly adjust it, saving a lot of trouble.
IV. Want to try it? Just three steps, super simple
Many foreign clients initially ask, "Will this thing be too complicated?" Actually, it's not troublesome at all. It's just three steps. Let me explain them to you.
1. Select the right equipment: Choose based on your scenario
If you are doing a museum or art gallery with dense exhibits, choose the C7S - its NFC touch is very accurate, and it's lightweight, so visitors don't object. If you are doing natural scenic areas, ancient cities, or leading groups to visit factories, choose the E8 - you can hear clearly within 200 meters, and it doesn't interfere with each other.
I usually help clients with "scenario tests," sending samples of the C7S and E8 to their own sites for them to try. A Hungarian client, operating a castle scenic area in Budapest, initially wanted to choose the C7S, but after trying it for two days, they found that it was more suitable for a large group, and now they use it very smoothly and have recommended several other clients to me.
2. Customize the plan: Content and accessories must be to their liking
After choosing the equipment, you need to create a plan based on your needs. For example, the content of the explanation will be combined with local culture and the interests of foreign tourists - for the client in the Spanish ancient city, we added "The story of the ancient city and the Spanish royal family" and "How local traditional festivals originated". In terms of accessories, the C7S has an all-aluminum storage box, which is convenient for transportation and storage, and can reduce equipment vibration. The E8 model comes with a charging box equipped with ultraviolet disinfection function. Tourists can use it with peace of mind, considering that hygiene is a concern nowadays.
When these details are well implemented, the tourists' experience will be excellent. A Spanish client told me that many tourists who received the C7S with the logo of the ancient city thought it was "professional and considerate", and they would take photos and post them on social media, indirectly promoting it for him. This was an unexpected gain.
3. No worries about after-sales: 24/7 support
You don't have to worry about the equipment breaking down and no one taking care of it. We have a 24/7 international hotline, 400-990-7677. Whether it's an issue with the equipment at 2 a.m. in Spain or an Indonesian client suddenly needing an additional language, just make a call or send an email, and someone will respond quickly to you. There's no need to worry about this at all.
Moreover, both the C7S and E8 models have "lifetime warranty" - if the equipment breaks down, it will be repaired or replaced free of charge; if you want to add a language or update the explanation content, the technical team will also help you for free. A German client had 3 E8 receivers break down, and we sent spare units to them on the same day, without delaying their customer reception. Later, he told me that it was "even quicker than the local suppliers' response, very reliable".
V. Final remarks: Self-service audio tour, making travel more comfortable
Nowadays, many foreign customers have discovered that the self-service audio tour is not meant to "replace the human tour guide", but to make travel more free and worry-free. Whether you are operating an attraction or museum in your own country or doing a deep tour in China, it can solve the old problems of "not understanding, spending too much, and being in a hurry".
We have been doing self-service audio tours for 17 years, and the C7S and E8 models have been sold in over 20 countries. From ancient cities in Spain to cultural attractions in Indonesia, from 5A scenic spots in China to corporate exhibition halls in Germany, they can be found everywhere. They are very reliable.
If you want to give it a try, just contact Huima - we can send samples for you to try first and also help you with the plan for free. There's no need to spend extra money on unnecessary things. Believe me, once you experience the self-service audio tour that "allows you to walk at your own pace and understand every story", you won't want to rush around in a tour group or hire a tour guide at a high price - this is exactly what travel should be like.
Смотрите больше
Улучшите свой опыт культурного туризма! Преодоление основных проблем
2025-10-22
Путешественники, которые часто ездят в поездки, должно быть, сталкивались с такой проблемой: хочется глубокого изучения, но групповые туры слишком "быстрые" - гид следует фиксированному маршруту и говорит очень быстро. Когда видишь понравившийся красивый пейзаж, приходится бежать, чтобы сделать больше фотографий; Если отправиться в самостоятельное путешествие, боишься "не понять" - многие информационные таблички на достопримечательностях содержат только простой китайский язык, например, типы солдат в Терракотовой армии и гениальный дизайн садов Сучжоу, можно только "слепо гадать" у экспонатов; Даже если взять в аренду гид-устройство, оно либо тяжелое, как кирпич, либо разряжается за полдня, управление тоже сложное, и в итоге впечатление испорчено.
Но теперь не нужно беспокоиться! В Хэфэе есть компания под названием HuiMa Technology, которая уже 16 лет занимается голосовыми гидами. Их два устройства - M7, надеваемый на шею и i7, наушники-гиды для самостоятельного обслуживания, точно решили эти проблемы. Сейчас 5A-достопримечательности, такие как остров Гуланъюй в Сямэне, Музей Хэнань и бывшая резиденция Чжу Дэ, в основном оснащены этими двумя гид-устройствами, а также экспортируются в более чем 20 стран. Будь то открытая достопримечательность или крытый выставочный зал, используя их, вы можете получить "свободный, четкий и беззаботный" опыт.
I. M7: "Мощный инструмент" для углубленного изучения открытых достопримечательностей
Для больших достопримечательностей, таких как остров Гуланъюй, гора Хуаншань и озеро Тяньму, больше всего необходимо гид-устройство, которое "не вызывает хаоса, может работать весь день и имеет точные объяснения". Huima M7 точно соответствует этим требованиям. Будь то семейные поездки с пожилыми людьми и детьми или иностранные туристы, все любят им пользоваться.
1. Весит всего 50 граммов, как яйцо, висит на шее, как украшение
Когда я впервые взял M7, я был поражен - всего 50 граммов, примерно вес яйца. Вися на шее, почти ничего не чувствуется. Его силиконовый ремешок был особенно мягким. Я видел, как 6-летний ребенок бегал в нем, и даже 65-летняя тетя носила его весь день, все говорили: "Шею не натирает, очень удобно."
Сотрудники острова Гуланъюй в Сямэне сказали мне, когда мы разговаривали: "Раньше многие пожилые люди не любили гид-машины, потому что они были тяжелыми. С тех пор, как мы заменили их на M7, пожилые люди сами приходили спрашивать, как его арендовать, говоря, что носить его на шее, как маленькое ожерелье, не проблема." Кроме того, M7 имеет хороший внешний вид. Его белый лакированный корпус имеет простые линии, которые хорошо сочетаются с природными пейзажами и древними зданиями города достопримечательности, не выглядя неуместно. Многие родители сказали, что их дети теперь активно напоминают: "Мама, не забудь взять гид-машину" и даже чувство участия улучшилось.
2. Не нужно нажимать кнопки, просто идите и слушайте, куда бы вы ни пошли. Фотографирование вообще не будет прерываться.
Достопримечательности в открытых туристических зонах часто скрыты в небольших переулках или у горных троп. Раньше, при использовании аудиогидов, приходилось постоянно искать кнопку "воспроизвести", а иногда, в суете, пропускали объяснения. M7 избавляет от этой суеты - техническая команда Huima заранее устанавливает передатчики сигнала в радиусе 1 метра от каждой достопримечательности. Пока вы носите M7 и заходите в зону, он автоматически воспроизведет объяснения, вам ничего не нужно делать.
Я попробовал это однажды на острове Гуланъюй, идя от сада Шучжуан до Солнечной скалы. Объяснения для достопримечательностей по пути переключались автоматически, и ничего не было пропущено. Самая впечатляющая особенность - его сильная помехозащищенность, поддерживающая 16 уровней регулировки сигнала и способная распознавать 9999 различных номеров сигналов. Даже если туристическая зона переполнена, а достопримечательности находятся близко друг к другу, не будет ситуации, когда вы стоите в саду Шучжуан, но слышите объяснение для Солнечной скалы. Сотрудники острова Гуланъюй сказали, что с тех пор, как они используют M7, количество туристов, шутящих о "запутанных объяснениях", уменьшилось на 70%, и в среднем туристы остаются на 1,5 часа дольше. Они наконец-то могут "исследовать в своем собственном темпе".
3. Одна зарядка длится 16 часов, и вы можете переключаться между 8 языками
Самое страшное, когда играешь на улице весь день, - это разрядка аккумулятора. M7 использует собственную безопасную и интеллектуальную литиевую аккумуляторную технологию Huima PMU, которая также получила национальный патент. Одна зарядка может длиться 16 часов - даже если вы войдете в живописную зону в 9 утра и отправитесь на ночную экскурсию в 10 вечера, вам не придется беспокоиться о разрядке аккумулятора. Кроме того, этот аккумулятор взрывобезопасен и защищен от перезарядки. С первого устройства до настоящего времени продано более 1 миллиона устройств без единого случая нарушения безопасности, что делает его очень надежным в использовании.
Иностранным туристам тоже не нужно беспокоиться о языковом барьере. M7 поставляется с 8 языками, включая английский, французский, испанский и японский. Если того требует живописная зона, можно добавить дополнительные языки, такие как арабский и русский. При переключении языков звучат подсказки, такие как "English" и "Français". Даже те, кто не очень хорошо знаком с электронными устройствами, могут легко с этим справиться.
Ответственный за живописную зону родного города Чжу Дэ сказал мне: "Раньше у иностранных туристов был низкий уровень понимания красной культуры, около 30%. Теперь, с многоязычными объяснениями M7, уровень понимания достиг 85%. Многие люди разместили сообщения в социальных сетях: 'Наконец-то я понимаю красные истории', и они очень счастливы."
4. Двойные разъемы для наушников экономят 50% арендной платы, и вы можете арендовать, отсканировав код, не дожидаясь.
Самая продуманная функция M7 - это двойные разъемы для наушников - для пар, семей или друзей, путешествующих вместе, аренда одного устройства позволяет двум людям слушать одновременно, экономя 50% арендной платы. Кабинет самообслуживания, который поставляется с ним, также очень удобен. Вы можете арендовать, отсканировав код, а при возврате он автоматически дезинфицируется ультрафиолетовым светом, избавляя от необходимости ждать сотрудников.
В пиковые часы в живописной зоне озера Тяньму среднее время аренды и возврата M7 туристами составляет 30 секунд, что в четыре раза быстрее, чем предыдущий процесс ручной регистрации. Сотрудники сказали: "Нам больше не нужно назначать людей для наблюдения за пунктами проката, экономя много рабочей силы. Туристам не нужно стоять в очереди, и это беспроигрышная ситуация."
II. i7: "Коммуникатор культуры" на крытых выставках, каждую деталь артефактов можно услышать четко
Если вы посещаете крытые помещения, такие как музеи и художественные галереи, Huima i7 определенно ваш "лучший партнер". Эти помещения имеют плотные экспонаты и небольшие пространства, и требования к точности объяснений высоки. i7 полагается на свои функции "легкости, точности и шумоподавления", чтобы вы могли четко услышать историю каждого экспоната.
1. Весит всего 17 граммов, как перо, нет боли в ушах даже после длительного ношения
При посещении крытых выставок вам нужно часто останавливаться и фотографировать. Если аудиогид тяжелый, его будет утомительно держать в руке, и будет больно, если надеть его на ухо, что испортит впечатление. i7 весит всего 17 граммов, примерно как перо. Ушные крючки изготовлены из импортного медицинского силикона, который мягкий и удобный. Даже если вы носите очки, вы не почувствуете, что ваши уши сжимаются.
Музей Хэнань провел небольшой опрос. Среди посетителей, которые использовали i7, 89% сказали, что они "не чувствовали дискомфорта после ношения более 3 часов", в то время как только 45% тех, кто использовал традиционные аудиогиды с ушными крючками, могли сказать то же самое. Кроме того, i7 выпускается в трех цветах: белом, синем и сером, и на него можно нанести логотип места проведения. Я видел синий i7 в Музее парусного спорта Олимпийских игр в Циндао, который идеально соответствовал морской тематике. Он выглядел не как аудиогид, а скорее как небольшой аксессуар.
2. Точные объяснения без перекрестных помех, можно услышать четко даже в шумной обстановке
В музеях экспонаты находятся близко друг к другу. Иногда две витрины находятся всего в 0,5 метрах друг от друга. Традиционные аудиогиды подвержены "перекрестным помехам" - стоя перед экспонатом А, вы можете услышать объяснение для экспоната Б. У i7 нет этой проблемы. Он использует обновленную технологию RFID, при этом расстояние срабатывания точно контролируется в пределах от 0,5 до 35 метров. Каждый экспонат имеет свой уникальный сигнал. Даже в соседних выставочных зонах "Костяной флейты Цзяху" и "Сосуда с совой Фу Хао" в Музее Хэнань вы можете "услышать объяснение экспоната, перед которым вы стоите" без каких-либо неясностей.
Что еще более впечатляет, так это его функция шумоподавления! i7 оснащен "встроенной технологией цифрового шумоподавления SOC" от Huima, которая является национальным патентом. Даже если выставочный зал переполнен людьми, плачущими детьми и болтающими туристами, объяснения все равно можно услышать четко, как будто "частный гид говорит вам в ухо".
Мать с ребенком сказала мне: "Раньше, слушая объяснения в выставочном зале, нам приходилось подходить близко к устройству, и ребенок всегда ерзал. Теперь с i7 мы можем стоять нормально и слышать четко. Ребенок также может слушать спокойно, и мы наконец-то можем как следует насладиться выставкой."
III. Huima Technology: Только надежные предприятия могут производить надежное оборудование
Некоторые могут спросить: "Это устройство так хорошо использовать. Надежно ли оно?" Будьте уверены, Huima Technology - не маленькая компания - это национальное высокотехнологичное предприятие и компания больших данных. Она занимается голосовой навигацией уже 16 лет и накопила богатый технический опыт.
И M7, и i7 прошли сертификацию CE и RoHS Европейского Союза, соответствуя стандартам безопасности и защиты окружающей среды Европы. Они также имеют полную сертификацию "трех систем" в Китае, включая управление качеством ISO9001, экологический менеджмент ISO14001 и охрану труда GB/T28001. Они также прошли двойные испытания CMA и CNAS. Независимо от того, используется ли оно внутри страны или за рубежом, стандарты надежны.
Кроме того, Huima застраховала все свои устройства страхованием ответственности за продукцию China Ping An. С первого устройства до 1 миллиона устройств не было ни одного несчастного случая. Если качество оборудования действительно влияет на опыт, есть страховка, чтобы покрыть его, и нет необходимости беспокоиться о проблеме поэтапной оплаты.
IV. Заключение: Только когда вы понимаете, вы можете по-настоящему путешествовать
На самом деле, разве смысл путешествия не в том, чтобы "понять истории, стоящие за пейзажами"? Самое лучшее в Huima M7 и i7 - это то, что они превратили "хлопотную навигацию" в "внимательных помощников" - используйте M7 на улице, и вы можете свободно бродить весь день; используйте i7 в помещении, и вы можете четко услышать детали каждого экспоната. Будь вы семьей с пожилыми людьми или детьми или иностранным туристом, вы можете освободиться от ограничений и по-настоящему "понять" каждую достопримечательность.
Смотрите больше
Wireless Audio Tour Guide System: A Practical Tool to Solve Tour Guide Problems for Foreign Customers
2025-10-24
Lately,I’ve talked to a lot of operators from overseas scenic spots and museums,and they all share similar headaches: Hiring a multilingual tour guide costs hundreds of euros a day,and you still can’t find enough people during peak seasons. Use regular wireless amplifiers? If a few groups tour together,the audio gets all mixed up,and tourists end up confused. And when there are lots of international visitors? Language barriers just make things worse.
But here’s the good news—all these problems can be fixed with a wireless audio tour guide system. Especially the ones from Hefei Huima Technology.They’re used in countries like Spain,Laos,and Hungary,and even big companies like Huawei and Adidas rely on them. Honestly,they solve a lot of real-world troubles.
I. First,let’s get one thing straight: It’s not just a “wireless amplifier”
When many foreign clients first hear about this system,they usually ask,“Isn’t this just a wireless speaker that makes sound louder?” Nope—far from it. Regular wireless amplifiers only boost volume,and when crowds get big,it turns into a mess. But a wireless audio tour guide system is a full solution—it handles how to send sound clearly,how to avoid interference,and how to make sure tourists who speak different languages can understand.
Take Huima’s E8 team system,for example. It has two parts: a transmitter for the guide,which lets them speak live or play pre-recorded explanations,and receivers for tourists. Those receivers are only 16 grams—light as a Bluetooth headset—and you can wear one all day without your ears hurting. The biggest plus? It resists interference. It uses a signal tech called 4GFSK and has 99 adjustable channels. Even if three groups are touring within 50 meters of each other,everyone gets their own clear audio—no mixing at all. It also switches between 8 languages,like English,French,and Spanish,so international visitors have no trouble using it.
II.Three real benefits that foreign clients actually rave about
When foreign clients pick equipment,the top question is always,“Will this fix my problem?” Huima’s wireless audio tour guide system has three benefits that really deliver—they’ve been tested and refined through real use.
1.No interference when multiple groups tour together—no panic during peak seasons
A Spanish client who runs an ancient city once told me,“Back when we used regular wireless gear,we’d get 8 groups a day during peak season. If 3 groups were in the same area,the audio would turn into a jumble. Tourists complained nonstop: ‘We can’t hear—all we get is other guides!’”
Then they switched to Huima’s system,and that changed everything. It doesn’t just let you adjust channels—it uses digital anti-interference tech,and the channel bandwidth is super narrow. Each group gets its own exclusive channel. Even in tight spaces like Suzhou’s Zhouzhuang Museum,5 groups can tour at the same time without any audio overlap.
There’s also a government reception unit in Shandong,China. They used to stress over hosting 3 official groups at once,but now with this system,each group gets clear audio in their own area. Later,they even recommended it to other government units. That Spanish client? Now they don’t sweat peak season anymore—tourist complaints dropped by 82%,and they said,“Finally,we can host groups without worrying about chaos.”
2.No more stress over multiple languages—saves guide costs and keeps visitors
In Europe,hiring a multilingual guide costs at least 200 euros a day. And if you need smaller languages like Arabic or Russian? Good luck—they’re almost impossible to find. But Huima’s system stores 8 languages in advance. Tourists just press a button on the receiver to switch,and there are voice prompts like “English” or “Français” to help. Even older folks who aren’t good with electronics can figure it out.
China’s Henan Museum used to have 35% international visitors,but most would leave after 30 minutes because they couldn’t understand the explanations. After switching to this system,they added Japanese and Korean audio. Suddenly,visitors stayed 1.2 hours longer on average,and their understanding of the artifacts jumped from 30% to 85%.
Vientiane’s Xiangkun Temple in Laos saw an even bigger change. They used to only offer English and Lao,but after adding Chinese and Thai via the system,Southeast Asian visitors shot up by 60%—and the temple got tons of good reviews on social media. For operators,it’s a one-time purchase that cuts guide costs by over 60% long-term.
3.Safe and durable—works in any environment
Foreign clients care a lot about equipment safety,especially when it comes to batteries. Huima’s system uses its own PMU lithium battery tech—a national patent—that prevents explosions and overcharging. They’ve sold over one million units,and there’s never been a safety incident. It also has EU CE and RoHS certifications,so it meets European standards—no compliance worries.
Huawei’s Shenzhen headquarters uses it daily to host global clients. The equipment runs 12 hours a day,and it’s had zero battery issues for three years straight. Adidas used it for a new product launch in a packed exhibition hall—no signal drops at all. An Indonesian client even uses it in Bali,where it’s hot and humid,and the system still works perfectly.
Durability matters for foreign clients—you don’t want to buy equipment that breaks after six months,right?
III. How to choose for different scenarios? Go with your actual needs
Not all wireless audio tour guide systems are the same. It depends on whether you’re running a scenic spot,a museum,or a corporate exhibition hall—different needs call for different setups. Huima has tailored solutions for each scenario,which is really thoughtful.
1.Scenic spot group tours: Lightweight and long-range
For outdoor spots like Xiamen’s Gulangyu Island or Spain’s Toledo Ancient City,guides walk a lot. Heavy equipment won’t work,and you need good range. The E8 system fits the bill: Receivers are 16 grams (you barely notice you’re wearing one),and the transmitter fits in your pocket—clear audio reaches up to 200 meters.
A guide at Tianmu Lake Scenic Area told me,“Before E8,I had to shout to be heard by tourists who fell behind. It annoyed other visitors too. Now I just speak normally,everyone hears clearly,and the noise in the scenic spot dropped by 40%.” Xiangkun Temple in Laos uses it for outdoor Buddha areas—even rain doesn’t mess it up. Super convenient.
2.Museums: Precise and non-intrusive
Museums have tight spaces and lots of exhibits. Tourists want to listen as they walk,but you don’t want to disturb others. Huima’s MC200 zoning system does exactly that—it’s “audio follows you.” Walk into an exhibition area,and the system plays the explanation automatically; leave,and it stops. It even links to lights—lights turn on when the audio starts,making the experience more immersive.
China’s National Museum uses this system. When visitors walk into the Tibetan culture area,Tibetan and English audio plays,and the lights turn on; when they leave,both shut off—no disturbance to other areas. An archaeological museum in Hungary connected it to display cases: When visitors get close to an artifact,the explanation plays. Tourists said,“It’s way more relaxing than following a guide,” and their understanding of the artifacts went up by 68%.
3.Corporate exhibition halls: Professional and interactive
Companies like Huawei and Adidas need exhibition halls that don’t just explain products—they need to keep clients interested. Huima’s Z1 system ties explanations to exhibits: Pick up a phone,and the system plays multilingual product intro (even videos!). The backend also tracks how long clients look at exhibits and if they interact with them—helping the company tweak display layouts.
After Huawei’s Shenzhen hall started using it,clients’ understanding of products went up by 50%. Adidas used it for a Germany launch: When clients picked up new shoes,the system explained the design and materials—and on-site orders rose by 30%. It’s more flexible than having a guide tag along,and clients are more willing to engage.
IV. Foreign clients,no worries: Lots of cases,and support you can count on
A lot of foreign clients ask,“What if I buy it and something breaks—who helps me overseas?” Here’s the thing: Huima has done foreign trade since 2009,with clients in over 20 countries. They’ve got plenty of experience.
Take the Spanish ancient city,Xiangkun Temple in Laos,or the Polish science museum—all use Huima’s systems,and they’re adjusted for local needs. For example,in humid Bali,the equipment gets moisture-proof treatment; European clients get full CE certification docs.
Support is solid too: Pre-sales questions get replies within 90 seconds,and they’ll send samples for you to test. If you’re not sure how to set it up,a 30-person tech team will visit your site to plan signal placement. After-sales? Lifetime warranty,plus a 24/7 international hotline (400-990-7677). If something breaks overseas,local repair shops can get to it within 48 hours. A German client once had 3 broken receivers—Huima sent spares the same day,no disruption to their client visits.
V. At the end of the day: It helps you “save time,save money,and keep visitors”
Talk to any foreign client who uses this system,and they’ll tell you the same thing—it’s not a waste of money. It solves real problems: No more stress over guide costs,no more fear of audio interference with multiple groups,and international visitors stick around longer.
As that Spanish ancient city operator put it: “We used to dread peak season. Now with this equipment,tourists are happy,and we’re less stressed. That’s a real win.”
Huima has been in audio tour guiding for 16 years—they’re a national high-tech enterprise,not some small workshop. If you’re struggling with tour guiding,just ask for their solution. From picking equipment to setting it up,someone’s there to help—no need to figure it out alone.
Смотрите больше
Voice Audio Tour Guide Collection Guide Application
2025-10-24
Lots of operators running foreign scenic spots, museums, or company exhibition halls have run into this issue: They put in tons of work preparing tour guide content, but the recorded audio either goes over tourists’ heads, is full of noise, or just doesn’t work with their tour guide gear. Truth is, doing a good job collecting voice audio for tour guides isn’t just grabbing a device and recording whatever—it needs to line up with what tourists want, the specifics of the spot, and how the equipment works. You’ve got to take it step by step.
Take Huima Technology’s tour guide systems, for example—they’re used in over 20 countries worldwide. A lot of foreign clients have figured out a solid collection method by leaning on the gear’s features. It not only keeps the content quality high but also fits different tour guide scenarios perfectly.
I. Before Collection: Get Clear on "What You Need" and Pick the Right Tools—Don’t Wing It
Lots of foreign clients jump straight into recording content first, only to realize later the audio either won’t play right on their devices or tourists just don’t care about it. Actually, before you start collecting, you just need to nail down two things: who you’re recording for, and what equipment to use.
1.First, clarify your needs: Start with tourists and the spot itself
You’ve got to know who your tourists are—do you mostly get people from Europe and America, so you need English and French content? Or are more visitors from Southeast Asia, requiring Thai or Vietnamese? Different tourists care about different things: People visiting historical spots love hearing the little stories behind them; folks at company exhibition halls want to know how products work and what makes them good.
For outdoor spots like that ancient city in Spain, when you’re collecting audio, you’ve got to think: “The sound needs to carry far—wind shouldn’t blow it away and make it inaudible.” For indoor halls like Hungary’s Archaeological Museum, where exhibits are packed close together, you need to make sure: “This audio only goes with this exhibit—no mixing with others.”
Huima’s got the MC200 zone explanation system. For indoor spots, you can split the audio by exhibition area when collecting, and each section has its own dedicated signal. When tourists walk into a certain area, that’s the content they’ll hear—no confusion at all.
2.Pick the right collection gear: It needs to fit your scenario to work well
Pick the wrong collection gear, and even the best content goes to waste. Foreign clients can choose based on what they’re using it for:
Outdoor spots or team collection: Huima’s 008A/008B team explanation devices are perfect. They use 4GFSK anti-interference tech—even 200 meters out in the open, the recorded explanation stays clear, no mess from phone signals or wind. The battery’s a PMU safety lithium one (it’s a national patent!), and it can record nonstop for 12 hours—plenty for a full day. No need to keep hunting for a place to charge it.
Indoor halls or self-service collection: Go for the M7 or i7 self-guided systems. The M7 has RFID auto-sensing—when collecting, set up points within 1 meter of each spot, and the audio will match those points automatically. Tourists walk up, and it plays. The i7 has NFC touch: in areas with lots of exhibits, record one audio clip per exhibit. Tourists tap the NFC card, and they hear the right content—no interference.
Multi-language recording: Huima’s HM8.0 multilingual sharing platform helps here. It supports 8 languages at the same time—no need to use multiple devices to record each one separately. After recording, you can sync it to the tour guide gear with one click. Way faster than the old “one language, one device” method—saves 60% of the time.
And all this gear has passed the EU’s CE and RoHS certifications. No need to worry about it not meeting standards in Europe or Southeast Asia.
II. During Collection: Nail the Small Details, and the Audio Will Be "Easy to Understand and Good Quality"
When you’re collecting audio, the most common issues are boring content, too much background noise, and awkward foreign language delivery. But if you pay attention to the little things, you can avoid all of these.
1.Content design: Skip the jargon—use words tourists actually get
Don’t load up on terms tourists won’t understand. Instead of saying “This is Gothic architecture,” try something like: “This pointed design is a lot like the style of Paris’ Notre-Dame. They made it this way to let more light into the inside.” Then add a little story: “The architect secretly used local wood to make the pointed roof sturdier—this trick was super rare back then.” That’s the kind of stuff that keeps tourists interested.
When Huawei’s Shenzhen headquarters recorded product explanations for their exhibition hall, they didn’t just rattle off specs like “X parameters.” They said: “With this gear for remote meetings, the delay’s shorter than the time it takes to make a cup of coffee.” Pair that with the Huima Z1 presentation system’s videos, and tourists instantly got what made the product great.
Also, keep the length in check: For outdoor spots, 1-2 minutes per clip; for indoor exhibits, 30 seconds to 1 minute is enough. Don’t make tourists zone out while listening.
2.Sound quality: Cut down background noise, make the explanation stand out
Noise is audio’s worst enemy. When collecting, focus on both the equipment and how you use it:
Equipment side: Huima has embedded integrated digital noise reduction tech—it’s a national patent. When you’re recording, it automatically filters out background noise, like wind outdoors or people talking indoors. The explanation stays clear. When Henan Museum recorded audio on busy weekends with lots of people, the final sound was still clean. Tourists said: “It’s like listening to someone explain things in a quiet room.”
How you use it: For outdoor recording, do it in the morning or evening—fewer people, less noise. Indoors, don’t record near AC units or elevators—those are loud. When using a clip-on mic, get it as close to the speaker’s mouth as possible. That way, the recorded sound is clearer, and less gets lost while it’s being picked up. If you’re using an M7 auto-sensing device, test each point a few times to make sure the audio doesn’t cut out or freeze when it plays.
3.Multi-language adaptation: It’s not just “translation”—it needs to sound natural
Recording in multiple languages isn’t just translating Chinese straight into another language. It needs to fit how people actually speak that language. For example, Spanish should sound lively and enthusiastic; Japanese needs proper honorifics. Huima has a pro multi-language team that can help with both translation and recording—no awkward “textbook language.”
Also, adjust the speaking speed: For English and French, 120-140 words per minute works. For Japanese and Korean, the grammar’s different, so slow it down to 100-120 words per minute. If you think the speed’s off after recording, no need to redo it—use the Huima system’s speed adjustment feature. Super convenient.
III. After Collection: Don’t Just Call It Done—Fit It to the Equipment + Test and Adjust
Lots of foreign clients just use the audio right after recording it, without thinking about fitting it to their gear or testing it. That ends up ruining the tourist experience. Actually, there’s still plenty to do after collection—especially tweaking the audio to work with Huima’s equipment features.
1.Fit it to the equipment: Make the audio “click” with the gear
Huima’s tour guide gear has lots of unique features. Pair the audio with these, and it’ll be way easier to use:
Auto-sensing devices (M7/i7): Sort the recorded audio by spot, import it into the device, then set the “sensing trigger distance.” For outdoor spots, 0.5-40 meters (for M7); for indoor exhibits, 0.5-35 meters (for i7). That way, when tourists walk into the right area, the audio plays—no hearing it too early or missing it. After Suzhou Zhouzhuang Museum set this up, tourists mentioned: “The audio matches the exhibits perfectly—it feels like someone’s right there guiding you.”
Team explanation devices (008A/008B): Save the recorded team audio to the transmitter. It supports two modes: “live guide + audio playback.” When the guide gets tired, they can switch to audio, and tourists still hear the whole thing. The 008B even lets you add interactive questions—leave a gap when recording, like: “Did you notice the patterns on the exhibit? Let’s talk about what those mean now.” It gets tourists more involved.
Z1 presentation system: Even easier. Pair the recorded product audio with videos and photos. When tourists pick up an exhibit, they hear the audio and see the visuals at the same time. At an Adidas new product launch, for example, the “material explanation” audio synced with close-up videos of the shoes. Tourists said the experience was 80% better than just listening to audio alone.
2.Test in different scenarios: Simulate tourist experiences, fix issues fast
Before you roll it out, you’ve got to test it in real situations—especially the ones that tend to go wrong:
Outdoor tests: Check how the audio plays on rainy or windy days. Huima’s M7 and i7 have basic waterproofing—no need to worry about rain messing it up.
Multi-team tests: Simulate 5-8 teams visiting at the same time with the 008 series. Adjust the channels (the 008A supports 100 channels) to make sure each team’s audio stays separate—no mixing.
Tourist tests: Grab a few international tourists to try it out. Ask them: “Can you understand this?” “Is the speed okay?” If there’s a problem, use Huima’s multi-language switch to fix it—no need to re-record.
3.Long-term maintenance: Update regularly, keep up with new needs
Audio tours aren’t a one-and-done thing. When a scenic spot adds new attractions or a company launches new products, you need new audio. Huima has a “free content update service”—their tech team will help import the new audio into the device. You don’t have to do a thing.
Take Vientiane’s Xiangkun Temple in Laos, for example—they add 1-2 new spots every quarter. They update the audio this way, and international tourists coming back went up by 30%.
IV.Huima’s Support: Full Backup—Foreign Clients Don’t Have to Worry
When foreign clients are collecting audio, they might run into issues like “the device won’t turn on,” “can’t find multi-language help,” or “no one to fix problems.” Huima has your back the whole way:
Before you buy: Someone’ll get back to you in 90 seconds if you have questions. They can send you equipment samples to test the collection effect first. A pro team will give advice based on your scenario—like European ancient cities or Southeast Asian exhibition halls—to keep you from going down the wrong path.
While you’re using it: A 30-person tech team can visit your spot to help figure out collection points and adjust equipment settings. If you need multi-language recording, they’ll recommend a good translation team to make sure the content’s accurate.
After-sales: Even more reassuring. The gear has a lifetime warranty. For things like audio import or function adjustments, there’s a 24-hour international hotline. If the equipment breaks overseas, local partner shops can get back to you within 48 hours—no delays to your operations.
Conclusion: Good Collection Is the First Step to a Great Tour Guide Experience
Honestly, collecting audio for tours isn’t that complicated. The key is just understanding your tourists, the space, and the equipment. Recording a sound isn’t enough—you need to make sure tourists from every country, speaking every language, can get the story behind the spot and feel the value of the culture or product.
Huima has been doing audio tour guides for 16 years. Whether it’s the gear or the service, they’re helping foreign clients make this whole process easier and more user-friendly.
Смотрите больше
Онлайн-гид по голосовым турам Huima Online помогает иностранным клиентам четко и гладко решать вопросы.
2025-10-23
На протяжении многих лет, сталкиваясь с зарубежными достопримечательностями и музеями, я часто слышал, как они шутили: Хотите настроить онлайн-гид? Столкнувшись с кучей технических параметров, они теряются - какую самообслуживающуюся машину или мобильное приложение им выбрать? Боятся, что языковой охват неполный, иностранные туристы не поймут; также беспокоятся, что оборудование не соответствует местным стандартам и сломается во время использования; и самое большое беспокойство вызывает то, что некому будет за этим присматривать позже. На самом деле, дело не в том, что планы гидов трудно реализовать, а в том, что они не нашли "экспертов", которые бы помогли.
Некоторые достопримечательности последовали тренду и купили популярные аудиогиды, но туристы жаловались, что они слишком тяжелые и не пользуются ими; некоторые музеи пытались сэкономить деньги и настроить мобильные приложения, но обнаружили, что сигнал плохой и часто прерывается. Позже выяснилось, что всем на самом деле нужно было не "одно устройство", а кто-то, кто мог бы четко и тщательно изложить план от начала до конца в соответствии с их собственными потребностями. И онлайн-консультант по аудиогидам Huima Technology именно для этого - они не говорят о не относящихся к делу параметрах, а как "семейный советник", начинают с реальной ситуации вашей достопримечательности и предвидят проблемы, и делают план надежным.
Я. Во-первых, выясните свои "болевые точки", а затем дайте вам "подходящее решение"
В прошлом году ответственный за итальянский древний город пришел к консультанту Weima в первый раз и сразу спросил: "Сколько стоит каждая машина самообслуживания с аудиогидом?" 。 Для других компаний они могли бы просто предложить цену и на этом закончить. Но консультант Weima так не поступил. Вместо этого он задал три очень конкретных вопроса: "Сколько иностранных туристов вы принимаете каждый день? В основном они из Европы или из других мест? Среди туристов больше пожилых людей или молодых людей?"
Позже выяснилось, что в этом древнем городе 12 старых архитектурных достопримечательностей. В пик сезона туристы из Европы и Америки составляют 60%. Предыдущий гид мог говорить только по-английски и часто "мешал", когда было много людей - стоя перед церковью, можно было услышать объяснение с площади. После того, как консультант понял эти ситуации, вместо того, чтобы рекомендовать одно устройство, он придумал "комбинированное решение": Предоставить больше шейных гидов M7 для пожилых людей (которые настолько легкие, что похожи на маленькое ожерелье и поддерживают итальянский и французский языки), позволить молодым людям использовать мини-программу WeChat (сканировать код для использования, объяснения на основе местоположения в реальном времени) и удаленно настроить частоту передатчика сигнала, чтобы полностью решить проблему "помех".
Видите ли, в этом ценность консультанта - не применять готовое решение к вам, а разбивать ваши потребности и постепенно адаптироваться к ним.
1. Открытые живописные районы: Сосредоточьтесь на решении проблем "Усталость от посещения и скука от использования"
Для открытых сценариев, таких как Французские Альпы и древний город Чиангмай в Таиланде, туристам приходится долго ходить. Консультант в первую очередь учитывает "легкость" и "время работы от батареи". Был клиент из испанского прибрежного живописного района, который беспокоился, что туристам будет трудно носить оборудование на пляже. Консультант напрямую рекомендовал M7: "Всего 50 граммов, висит на шее, как будто его вообще нет. Туристы могут фотографироваться и играть в воде без каких-либо задержек; его можно заряжать один раз и использовать в течение 16 часов, с утра до вечера, не нужно перезаряжать." Позже, клиент сообщил, что изначально они беспокоились о плохом сигнале на пляже. Однако после того, как консультант предоставил удаленное руководство и посоветовал им установить передатчик под тенью зонтика, сигнал был очень стабильным. Даже в ветреную и дождливую погоду он никогда не прерывался. Уровень жалоб туристов снизился на 70% напрямую.
2. Корпоративный выставочный зал: Балансировка "Тишины и отличительности"
Глобальные выставочные залы Adidas и Volkswagen часто посещают несколько команд одновременно. Раньше они использовали громкоговорители, от которых у людей болели уши. Однажды к нам пришел выставочный зал Huawei в Германии, заявив, что когда клиенты слушали презентацию продукта, их постоянно прерывали другие команды. Консультант рекомендовал систему объяснения команды R8: "Гид держит небольшой передатчик, члены команды носят приемники, разные команды используют разные каналы, и они не мешают друг другу; они также могут перевести ваши объяснения продукта на немецкий и французский языки, и даже технические параметры переведены четко."
Позже менеджер выставки сообщил, что теперь в выставочном зале стало намного тише, и клиенты могут спокойно слушать презентацию, и даже коэффициент подписания увеличился значительно.
II. Консультант может с уверенностью сказать, полностью полагаясь на "прочную основу"
Многие иностранные клиенты будут в частном порядке спрашивать меня: "Слова консультанта хороши, но когда дело доходит до реализации, может ли технология поспевать? Можно ли использовать оборудование в нашей стране?" Честно говоря, уверенность консультанта Huima основана не только на словах, но и поддерживается 16 годами технического накопления и солидной квалификации.
1. Все сертификаты сделаны, использование в любом месте безопасно
Вы, должно быть, беспокоитесь о том, что "Оборудование не соответствует местным стандартам, и таможня его не одобрит." Об этом не нужно беспокоиться - гиды Huima прошли сертификацию EU CE и RoHS и признаны в 27 европейских странах, Великобритании и Австралии; также доступны отечественные сертификаты ISO9001 и ISO14001; от производства до послепродажного обслуживания все делается в соответствии со стандартами.
Однажды клиент из Германии не был уверен и настоял на том, чтобы учреждение провело тестирование. После теста они сказали: "Он даже больше соответствует местным стандартам, чем наше местное оборудование." Что вызывает большее спокойствие, так это то, что все оборудование имеет страховку Ping An of China, от 1-го устройства до 1-миллионного устройства, никогда не было несчастных случаев, и если есть проблема с качеством оборудования, иностранные клиенты также могут требовать компенсацию через страховку, не неся убытков сами.
2. 16-летний опыт экспорта, понимание "мелких деталей" разных регионов
Huima начала заниматься внешней торговлей в 2009 году, и оборудование было продано более чем в 20 странах. Консультант давно понял "маленькие причуды" разных регионов: на Ближнем Востоке жарко, поэтому они рекомендуют модели с высокой термостойкостью; в Северной Европе зимой холодно, поэтому они оптимизируют выносливость батареи при низких температурах; даже вилки настраиваются в соответствии с местными стандартами, и вам не нужно покупать дополнительные переходники.
В прошлом году к нам приехала туристическая достопримечательность в Индонезии, заявив, что там всегда отключается электричество. Консультант напрямую предоставил им M7 с резервной батареей и разработал шкаф для солнечной зарядки. Позже клиент сказал: "Однажды электричество отключилось на долгое время, гид все еще работал, и туристы этого не заметили, это было так надежно."
3. С командой исследований и разработок "поддержка", новые технологии могут поспевать
В Huima работают 10 аспирантов и докторов, занимающихся исследованиями и разработками. Они также сотрудничали с iFLYTEK для разработки AR-навигации и объяснений виртуальной реальности. Консультанты не будут говорить вам о расплывчатых "будущих тенденциях", а реально помогут вам зарезервировать пространство для обновления - например, если вы приобретете M7 сейчас и позже захотите добавить функциональность VR, вы можете просто обновить программное обеспечение вместо покупки нового оборудования.
Директор голландского технологического музея сказал: "В прошлом году консультант сказал нам, что можно добавить VR. Мы все еще сомневались. Попробовав, мы обнаружили, что посетителям это особенно понравилось. Они могли 'виртуально прикоснуться' к экспонатам. Сейчас по выходным значительно больше посетителей."
III. Нет необходимости лететь в Китай, вы можете эффективно решать вопросы издалека
Самые большие головные боли для иностранных клиентов - это "разница во времени" и "расстояние" - если у вас есть вопрос, который нужно задать, вам придется ждать, пока другая сторона начнет работать; если ваше оборудование сломается, вам придется ждать несколько дней для обслуживания. Но онлайн-сервис Huima решил все эти проблемы.
24/7 онлайн, разница во времени больше не проблема
Huima специально создала две команды консультантов, одну для Европы и Америки, а другую для Азии и Тихоокеанского региона. Независимо от того, отправите ли вы сообщение в 3 часа ночи в США или проконсультируетесь в 11 часов вечера в Австралии, вы обычно можете получить ответ в течение 2 часов. Однажды американскому клиенту срочно потребовалось изменить план в 2 часа ночи, консультант вошел в систему в течение получаса, помог настроить языковые параметры и пересчитал количество оборудования. Клиент сказал: "Это быстрее, чем время ответа наших местных поставщиков."
IV. Заключение: Нет необходимости разбираться во всем самостоятельно при проведении экскурсий; найти нужного человека - самый удобный способ
На самом деле, иностранные клиенты не боятся тратить деньги при проведении онлайн-аудиогидов, но они боятся не получить никаких результатов. Самый практичный аспект онлайн-аудиогидов Huima заключается в том, что они "не обманывают" - они помогут вам рассчитать "сколько туристов подходит для скольких устройств" и "какой план может сэкономить расходы", а также напомнят вам "на какие политики есть местные, на которые вам нужно обратить внимание", принимая во внимание все проблемы, о которых вы не думали.
Смотрите больше

