logo
продукты
новостная информация
Домой > Новости >
Расшифровывая историю: будущее музейной интерпретации в глобализированном мире
События
Свяжитесь с нами
Mrs. Tina
86--18056004511
Свяжитесь сейчас

Расшифровывая историю: будущее музейной интерпретации в глобализированном мире

2025-11-24
Latest company news about Расшифровывая историю: будущее музейной интерпретации в глобализированном мире

В Национальной галерее Индонезии в Джакарте солнечный свет проникает через стеклянный купол на бронзовую витрину с музыкальным инструментом «Гамелан». Австралийская туристка Лина возмутилась упрощенными надписями на инструменте, в то время как аудиогид на ее телефоне просто гласил: «Яванские музыкальные инструменты XIX века», не объясняя значения истории «Рамаяны», изображенной на рельефе; поблизости ближневосточные туристы собрались вокруг миниатюрной версии «Боробудура» и хотели узнать: «Какие буддийские концепции представлены уровнями пагоды?», но они не смогли найти говорящего по-арабски гида и могли только фотографировать модель; еще более типичным было то, что, когда в выставочном зале было много людей, гид, используя обычный аудиогид, говорил: «Это старые индонезийские деньги», но голос заглушался разговорами туристов, и люди сзади вообще ничего не могли четко услышать — такая сцена разворачивалась в этой галерее юго-восточноазиатской цивилизации каждый день.

Как одна из самых значительных национальных галерей Индонезии, она ежегодно принимает более 1,5 миллиона иностранных туристов. Однако «Понимание индонезийской цивилизации» никогда не было простой задачей: артефакты охватывают древние, индуистско-буддийские и исламские периоды со сложной социальной историей; иностранные туристы в основном приезжают со всего мира, сразнообразными языковыми потребностями; выставочный зал компактный, а поток людей плотный, с известными проблемами со звуком и сигналом. Иньми, которая уже 15 лет глубоко связана с рынком аудиогидов, не следовала методу «покрытия одним устройством». Вместо этого, основываясь на характеристиках сцены галереи и болевых точках иностранных туристов, она разработала всеобъемлющую стратегию оценки сцены. Не определяя модели предметов, полагаясь на техническую корректировку и тщательную разработку контента, она помогла гиду превратить «осмотр выставки» в «помощь туристам в изучении цивилизации».

Проблемы гида Национальной галереи Индонезии

Иностранные туристы и гиды обеспокоены рядом проблем, связанных с культурными и пространственными характеристиками галереи, которые невозможно решить просто добавлением переводов:

  1. Неспособностьуспевать за многочисленными языками: носители меньших языков могут только «догадываться о значении с экрана». В галерее собирается разнообразная группа иностранных посетителей, в том числе говорящие по-арабски ближневосточники, говорящие по-японски восточные семьи, говорящие по-португальски южноамериканцы и говорящие по-русски восточноевропейцы. Однако типичные гиды в основном охватывают только английский и индонезийский, часто игнорируя китайский, японский и меньшие языки, такие как арабский и португальский.

  2. Звук в выставочном зале мешает: трудно четко услышать описания. Открытые пространства выставочных залов становятся особенно шумными, когда переполнены, с разговорами, щелчками фотоаппаратов и переключением шкафов, смешивающимися друг с другом. Например, когда турист стоит перед дисплеем «Бронзового барабана» и хочет услышать о жертвенном значении узоров на поверхности барабана, описания соседних экскурсионных групп перекрывают друг друга, делая контент неясным. Стандартные гиды либо увеличивают громкость до максимума — мешая другим — либо кричат, но их голоса не могут распространяться более чем на 5 метров, и разбросанные туристы не могут четко слышать.

  3. Сигнал неустойчив: ритм просмотра постоянно прерывается. Каменные и скальные конструкции галереи, в том числе подземные участки, часто приводят к «сбою» сигналов мобильных телефонов и обычных аудиогидов. Например, когда туристы осматривают репродукцию «ископаемых яванского человекообразного» под землей и слушают «1 миллион лет назад», сигнал мгновенно падает. Исследование австралийской туристической компании показало, что почти 50% иностранных туристов испытывали «помехи сигнала», при этом 30% полностью пропустили описания.

  4. Контент также поверхностный: в нем отсутствуют «культурные коды» за артефактами. Артефакты галереи содержат несколько культурных деталей, таких как диапазоны инструментов гамелана, представляющие традиционный график Явы, или рельефы Боробудура, фиксирующие пути распространения буддизма. Однако многие экскурсии просто быстро упоминают это содержание, останавливаясь на «названии артефакта + год». Исследование показало, что только 10% иностранных туристов знали, что «Узоры на 'ткани батик' каждый представляют определенную этническую группу или ритуал».

Стратегия корректировки Иньми: следовать сценам галереи, без онлайн-объектов

Прежде чем составить план для Национальной галереи Индонезии, Иньми не спешила представлять технические критерии. Вместо этого она отправила команду в галерею на неделю, посещая выставочные залы с туристами из разных стран, отмечая, где туристы хмурились, какая часть описания была подвержена прерыванию и какие вопросы туристы задавали чаще всего. Последняя стратегия была основана на этих реальных проблемах:

  • Оборудование «легкое и простое в использовании»: фотографирование во время выставки не вызывает проблем. Иньми предложила устройства, следующие по пути «легкости и полезности»:

    • Самостоятельные туристы подходят для устройства автоматического определения описания i7, монтируемого на ухо — весом всего 16 граммов, его можно держать на ухе практически без ощущения и не мешает осмотру дисплеев или фотографированию. Он автоматически определяет и воспроизводит контент, например, этническое значение узоров при приближении к области «ткани батик».

    • Групповые туристы подходят длябеспроводной системы описания R8, с дальностью передачи сигнала до 120 метров, что позволяет разбросанным группам четко слышать. Он поддерживает независимые многоканальные описания, чтобы избежать помех.

    • Для краткосрочных специальных мероприятий можно оборудовать многоканальную систему описания MC200 на основе зон, которая автоматически переключает контент, когда туристы попадают в специальные места.

Творческий раздел: Влияние глобализации на сохранение культуры

Глобализация создала палку о двух концах для социального наследия: с одной стороны, она способствует социальному обмену и признанию; с другой стороны, она может привести к гомогенизации и эрозии местных обычаев. В Юго-Восточной Азии быстрая урбанизация и рост туризма поставили под угрозу несколько исторических мест и методов. Например, традиционные общины на Бали сталкиваются с давлением, чтобы индустриализировать свои ритуалы для туризма, потенциально размывая их авторитетность. Поэтому музеи должны сбалансировать доступ с сохранением. Такие технологии, как цифровая репатриация — когда социальные объекты практически реконструируются для общин-источников — и кураторство на основе общин становятся эффективными инструментами. Кроме того, международное сотрудничество, такое как сотрудничество между индонезийскими галереями и европейскими организациями, помогает в обмене ресурсами и знаниями. Задача заключается в обеспечении устойчивости этих инициатив и уважении местных ценностей, а не просто в подпитке экономики, ориентированной на туризм.

Заключение: Пусть истории цивилизации индонезийских галерей будут признаны большим количеством иностранных туристов

Привлекательность Национальной галереи Индонезии заключается не просто в «демонстрации 160 000 артефактов» — это «живая историческая книга» юго-восточноазиатской цивилизации, фиксирующая социальную интеграцию, изменения идей и знания жизни от примитивных до современных времен. Для иностранных туристов приехать сюда — это не просто сделать «фотографию с бронзовым барабаном», а захотеть узнать: «Какую жизнь вели индонезийцы за этими артефактами и какую цивилизацию они создали». Стратегия оценки Иньми не имеет причудливых функций; она просто хорошо делает эти несколько вещей — «четко обсуждает язык, делает звук отчетливым, поддерживает стабильный сигнал и делает контент понятным». Это похоже на «местного гида, который понимает индонезийскую цивилизацию», помогая гиду вести руки иностранных туристов, постепенно понимая кровеносные сосуды юго-восточноазиатской цивилизации в следах примитивных артефактов, индуистско-буддийских рельефов и исламских рукописей. Для иностранных клиентов выбор такой стратегии — это не просто улучшение впечатлений от отпуска, но и абсолютное донесение ценности «межкультурного взаимодействия» до Национальной галереи Индонезии — в конце концов, сделать так, чтобы еще больше людей понимали блеск различных цивилизаций, — вот что галереи и стратегии оценки должны иметь самое существенное значение.

последние новости компании о Расшифровывая историю: будущее музейной интерпретации в глобализированном мире  0

Часто задаваемые вопросы о плане анализа Иньми

  1. Что такое план анализа Иньми?
    Это целостный подход, который сочетает в себе легкие технологии с глубоким культурным контентом для решения общих проблем музеев, таких как шум, языковое разнообразие и надежность сигнала.

  2. Как он обслуживает небольшие языковые группы?
    Предлагая многоязычную поддержку через автоматизированные каналы, он гарантирует, что будут охвачены даже менее распространенные языки, что повышает инклюзивность.

  3. Каковы основные особенности оборудования?
    Устройства разработаны для комфорта и простоты, с такими функциями, как автоматическое определение, длительное время работы от батареи и гигиенические материалы, чтобы соответствовать различным предпочтениям туристов.

  4. Как он справляется с переполненной обстановкой?
    Беспроводные системы обеспечивают четкое звучание на больших расстояниях и поддерживают несколько каналов, предотвращая перекрытие и гарантируя, что каждый турист услышит объяснения без помех.

  5. Является ли это экономически эффективным для музеев?
    Да, сосредоточившись на адаптируемом и долговечном оборудовании, он снижает долгосрочные затраты и предлагает масштабируемые решения для различных потребностей выставки.

продукты
новостная информация
Расшифровывая историю: будущее музейной интерпретации в глобализированном мире
2025-11-24
Latest company news about Расшифровывая историю: будущее музейной интерпретации в глобализированном мире

В Национальной галерее Индонезии в Джакарте солнечный свет проникает через стеклянный купол на бронзовую витрину с музыкальным инструментом «Гамелан». Австралийская туристка Лина возмутилась упрощенными надписями на инструменте, в то время как аудиогид на ее телефоне просто гласил: «Яванские музыкальные инструменты XIX века», не объясняя значения истории «Рамаяны», изображенной на рельефе; поблизости ближневосточные туристы собрались вокруг миниатюрной версии «Боробудура» и хотели узнать: «Какие буддийские концепции представлены уровнями пагоды?», но они не смогли найти говорящего по-арабски гида и могли только фотографировать модель; еще более типичным было то, что, когда в выставочном зале было много людей, гид, используя обычный аудиогид, говорил: «Это старые индонезийские деньги», но голос заглушался разговорами туристов, и люди сзади вообще ничего не могли четко услышать — такая сцена разворачивалась в этой галерее юго-восточноазиатской цивилизации каждый день.

Как одна из самых значительных национальных галерей Индонезии, она ежегодно принимает более 1,5 миллиона иностранных туристов. Однако «Понимание индонезийской цивилизации» никогда не было простой задачей: артефакты охватывают древние, индуистско-буддийские и исламские периоды со сложной социальной историей; иностранные туристы в основном приезжают со всего мира, сразнообразными языковыми потребностями; выставочный зал компактный, а поток людей плотный, с известными проблемами со звуком и сигналом. Иньми, которая уже 15 лет глубоко связана с рынком аудиогидов, не следовала методу «покрытия одним устройством». Вместо этого, основываясь на характеристиках сцены галереи и болевых точках иностранных туристов, она разработала всеобъемлющую стратегию оценки сцены. Не определяя модели предметов, полагаясь на техническую корректировку и тщательную разработку контента, она помогла гиду превратить «осмотр выставки» в «помощь туристам в изучении цивилизации».

Проблемы гида Национальной галереи Индонезии

Иностранные туристы и гиды обеспокоены рядом проблем, связанных с культурными и пространственными характеристиками галереи, которые невозможно решить просто добавлением переводов:

  1. Неспособностьуспевать за многочисленными языками: носители меньших языков могут только «догадываться о значении с экрана». В галерее собирается разнообразная группа иностранных посетителей, в том числе говорящие по-арабски ближневосточники, говорящие по-японски восточные семьи, говорящие по-португальски южноамериканцы и говорящие по-русски восточноевропейцы. Однако типичные гиды в основном охватывают только английский и индонезийский, часто игнорируя китайский, японский и меньшие языки, такие как арабский и португальский.

  2. Звук в выставочном зале мешает: трудно четко услышать описания. Открытые пространства выставочных залов становятся особенно шумными, когда переполнены, с разговорами, щелчками фотоаппаратов и переключением шкафов, смешивающимися друг с другом. Например, когда турист стоит перед дисплеем «Бронзового барабана» и хочет услышать о жертвенном значении узоров на поверхности барабана, описания соседних экскурсионных групп перекрывают друг друга, делая контент неясным. Стандартные гиды либо увеличивают громкость до максимума — мешая другим — либо кричат, но их голоса не могут распространяться более чем на 5 метров, и разбросанные туристы не могут четко слышать.

  3. Сигнал неустойчив: ритм просмотра постоянно прерывается. Каменные и скальные конструкции галереи, в том числе подземные участки, часто приводят к «сбою» сигналов мобильных телефонов и обычных аудиогидов. Например, когда туристы осматривают репродукцию «ископаемых яванского человекообразного» под землей и слушают «1 миллион лет назад», сигнал мгновенно падает. Исследование австралийской туристической компании показало, что почти 50% иностранных туристов испытывали «помехи сигнала», при этом 30% полностью пропустили описания.

  4. Контент также поверхностный: в нем отсутствуют «культурные коды» за артефактами. Артефакты галереи содержат несколько культурных деталей, таких как диапазоны инструментов гамелана, представляющие традиционный график Явы, или рельефы Боробудура, фиксирующие пути распространения буддизма. Однако многие экскурсии просто быстро упоминают это содержание, останавливаясь на «названии артефакта + год». Исследование показало, что только 10% иностранных туристов знали, что «Узоры на 'ткани батик' каждый представляют определенную этническую группу или ритуал».

Стратегия корректировки Иньми: следовать сценам галереи, без онлайн-объектов

Прежде чем составить план для Национальной галереи Индонезии, Иньми не спешила представлять технические критерии. Вместо этого она отправила команду в галерею на неделю, посещая выставочные залы с туристами из разных стран, отмечая, где туристы хмурились, какая часть описания была подвержена прерыванию и какие вопросы туристы задавали чаще всего. Последняя стратегия была основана на этих реальных проблемах:

  • Оборудование «легкое и простое в использовании»: фотографирование во время выставки не вызывает проблем. Иньми предложила устройства, следующие по пути «легкости и полезности»:

    • Самостоятельные туристы подходят для устройства автоматического определения описания i7, монтируемого на ухо — весом всего 16 граммов, его можно держать на ухе практически без ощущения и не мешает осмотру дисплеев или фотографированию. Он автоматически определяет и воспроизводит контент, например, этническое значение узоров при приближении к области «ткани батик».

    • Групповые туристы подходят длябеспроводной системы описания R8, с дальностью передачи сигнала до 120 метров, что позволяет разбросанным группам четко слышать. Он поддерживает независимые многоканальные описания, чтобы избежать помех.

    • Для краткосрочных специальных мероприятий можно оборудовать многоканальную систему описания MC200 на основе зон, которая автоматически переключает контент, когда туристы попадают в специальные места.

Творческий раздел: Влияние глобализации на сохранение культуры

Глобализация создала палку о двух концах для социального наследия: с одной стороны, она способствует социальному обмену и признанию; с другой стороны, она может привести к гомогенизации и эрозии местных обычаев. В Юго-Восточной Азии быстрая урбанизация и рост туризма поставили под угрозу несколько исторических мест и методов. Например, традиционные общины на Бали сталкиваются с давлением, чтобы индустриализировать свои ритуалы для туризма, потенциально размывая их авторитетность. Поэтому музеи должны сбалансировать доступ с сохранением. Такие технологии, как цифровая репатриация — когда социальные объекты практически реконструируются для общин-источников — и кураторство на основе общин становятся эффективными инструментами. Кроме того, международное сотрудничество, такое как сотрудничество между индонезийскими галереями и европейскими организациями, помогает в обмене ресурсами и знаниями. Задача заключается в обеспечении устойчивости этих инициатив и уважении местных ценностей, а не просто в подпитке экономики, ориентированной на туризм.

Заключение: Пусть истории цивилизации индонезийских галерей будут признаны большим количеством иностранных туристов

Привлекательность Национальной галереи Индонезии заключается не просто в «демонстрации 160 000 артефактов» — это «живая историческая книга» юго-восточноазиатской цивилизации, фиксирующая социальную интеграцию, изменения идей и знания жизни от примитивных до современных времен. Для иностранных туристов приехать сюда — это не просто сделать «фотографию с бронзовым барабаном», а захотеть узнать: «Какую жизнь вели индонезийцы за этими артефактами и какую цивилизацию они создали». Стратегия оценки Иньми не имеет причудливых функций; она просто хорошо делает эти несколько вещей — «четко обсуждает язык, делает звук отчетливым, поддерживает стабильный сигнал и делает контент понятным». Это похоже на «местного гида, который понимает индонезийскую цивилизацию», помогая гиду вести руки иностранных туристов, постепенно понимая кровеносные сосуды юго-восточноазиатской цивилизации в следах примитивных артефактов, индуистско-буддийских рельефов и исламских рукописей. Для иностранных клиентов выбор такой стратегии — это не просто улучшение впечатлений от отпуска, но и абсолютное донесение ценности «межкультурного взаимодействия» до Национальной галереи Индонезии — в конце концов, сделать так, чтобы еще больше людей понимали блеск различных цивилизаций, — вот что галереи и стратегии оценки должны иметь самое существенное значение.

последние новости компании о Расшифровывая историю: будущее музейной интерпретации в глобализированном мире  0

Часто задаваемые вопросы о плане анализа Иньми

  1. Что такое план анализа Иньми?
    Это целостный подход, который сочетает в себе легкие технологии с глубоким культурным контентом для решения общих проблем музеев, таких как шум, языковое разнообразие и надежность сигнала.

  2. Как он обслуживает небольшие языковые группы?
    Предлагая многоязычную поддержку через автоматизированные каналы, он гарантирует, что будут охвачены даже менее распространенные языки, что повышает инклюзивность.

  3. Каковы основные особенности оборудования?
    Устройства разработаны для комфорта и простоты, с такими функциями, как автоматическое определение, длительное время работы от батареи и гигиенические материалы, чтобы соответствовать различным предпочтениям туристов.

  4. Как он справляется с переполненной обстановкой?
    Беспроводные системы обеспечивают четкое звучание на больших расстояниях и поддерживают несколько каналов, предотвращая перекрытие и гарантируя, что каждый турист услышит объяснения без помех.

  5. Является ли это экономически эффективным для музеев?
    Да, сосредоточившись на адаптируемом и долговечном оборудовании, он снижает долгосрочные затраты и предлагает масштабируемые решения для различных потребностей выставки.

Карта сайта |  Политика конфиденциальности | Китай хорошо. Качество Аудиосистема для гидов Доставщик. 2017-2025 HEFEI HUMANTEK. CO., LTD. Все. Все права защищены.