logo
продукты
новостная информация
Домой > Новости >
Навигация по культурным лабиринтам: как умный перевод преображает посещение музеев
События
Свяжитесь с нами
Mrs. Tina
86--18056004511
Свяжитесь сейчас

Навигация по культурным лабиринтам: как умный перевод преображает посещение музеев

2025-11-24
Latest company news about Навигация по культурным лабиринтам: как умный перевод преображает посещение музеев

Со стратегией анализа Yingmi: знакомство иностранных туристов с культурой Юго-Восточной Азии

В Национальной галерее Индонезии в Джакарте солнечный свет падает через стеклянный купол на бронзовый шкаф с экспонатами музыкального инструмента «Гамелан». Австралийская туристка Лина возмущалась рельефами на инструменте, в то время как аудиогид на ее телефоне просто сообщал: «Яванские музыкальные инструменты XIX века», не объясняя значения истории «Рамаяны», изображенной на рельефе; поблизости ближневосточные туристы собрались вокруг миниатюрной версии «Боробудура» и хотели узнать: «Какие буддийские концепции представлены уровнями пагоды?», но они не смогли найти говорящего по-арабски гида и могли только фотографировать модель; еще более типичным было то, что, когда в выставочном зале было много людей, гид, используя обычный аудиогид, говорил: «Это старые индонезийские деньги», но голос заглушался разговорами туристов, и люди сзади вообще ничего не слышали — это была сцена, разворачивающаяся в этой галерее юго-восточноазиатской культуры каждый день.

Как одна из самых значительных национальных галерей Индонезии, она ежегодно принимает более 1,5 миллионов иностранных туристов. Однако «Понимание индонезийской культуры» никогда не было легкой задачей: артефакты охватывают древние, индуистско-буддийские и исламские периоды со сложной социальной историей; иностранные туристы в основном приезжают со всего мира с различными языковыми потребностями; пространство выставочного зала компактно, а поток людей плотный, с известными проблемами со звуком и сигналом. Yingmi, которая уже глубоко связана с рынком аудиогидовв течение 15 лет, не следовала методу «страхования отдельных устройств». Вместо этого, основываясь на характеристиках сцены галереи и болевых точках иностранных туристов, она разработала всеобъемлющую стратегию анализа сцены. Не определяя модели продуктов, полагаясь на техническую корректировку и тщательную разработку контента, она помогла гиду превратить «осмотр экспозиции» в «помощь туристам в изучении культуры».

Проблемы гида Национальной галереи Индонезии

Иностранные туристы и гиды обеспокоены рядом проблем, связанных с культурными и пространственными особенностями галереи, которые невозможно решить просто добавлением переводов:

  1. Невозможность угнаться за многочисленными языками: Говорящие на меньших языках могут только «догадываться о значении с дисплея». В галерее собирается разнообразная группа иностранных посетителей, в том числе говорящие по-арабски ближневосточники, говорящие по-японски восточные семьи, говорящие по-португальски южноамериканцы и говорящие по-русски восточноевропейцы. Однако типичные гиды в основном охватывают только английский и индонезийский, часто игнорируя китайский, японский и меньшие языки, такие как арабский и португальский.

  2. Звук в выставочном зале мешает: Трудно четко слышать описания. Открытые пространства выставочных залов становятся особенно шумными, когда переполнены, с разговорами, щелчками затворов камер и переключением шкафов. Например, когда турист стоит перед дисплеем «Бронзового барабана» и хочет услышать о жертвенном значении узоров на поверхности барабана, описания соседних экскурсионных групп блуждают, делая контент неясным. Стандартные гиды либо увеличивают громкость до максимума — беспокоя других — либо кричат, но их голоса не могут преодолеть расстояние более 5 метров, и разбросанные туристы не могут слышать четко.

  3. Сигнал неустойчив: Ритм просмотра постоянно прерывается. Каменные и скальные конструкции галереи, в том числе подземные участки, часто приводят к тому, что сигналы смартфонов и обычные аудиогиды «падают». Например, когда туристы видят репродукцию «ископаемых останков яванского человека» под землей и слушают «1 миллион лет назад», сигнал мгновенно падает. Исследование австралийской туристической компании показало, что почти 50% иностранных туристов испытывали «помехи сигнала», при этом 30% полностью пропускали описания.

  4. Контент также поверхностен: Он упускает «культурные коды» за артефактами. Артефакты галереи содержат несколько культурных деталей, таких как диапазоны инструментов Гамелан, представляющие традиционный график Явы, или рельефы Боробудура, фиксирующие пути распространения буддизма. Однако многие экскурсии просто быстро упоминают это содержание, останавливаясь на «названии артефакта + год». Исследование показало, что только 15% иностранных туристов узнали из обычных экскурсий, что «древняя индонезийская культура находилась под влиянием нескольких культур из Индии, Китая и Аравии».

Стратегия корректировки Yingmi: следовать сценам галереи, никаких онлайн-объектов

Прежде чем составить план для Национальной галереи Индонезии, Yingmi не спешила представлять технические критерии. Вместо этого она отправила команду в галерею на неделю, посещая выставочные залы с туристами из разных стран, отмечая, где туристы хмурились, какая часть описания была подвержена прерыванию и какие вопросы туристы задавали чаще всего. Последняя стратегия была основана на этих реальных проблемах:

  • Оборудование «легкое и простое в использовании»: Фотографирование во время выставки не вызывает проблем. Yingmi предложила устройства, соответствующие пути «легкости и полезности»:

    • Самостоятельные туристы подходят для устройства автоматического определения описания i7, монтируемого на ухо — весом всего 16 граммов, его можно держать на ухе практически без ощущения и не мешает осмотру дисплеев или фотографированию. Он автоматически определяет и воспроизводит контент, например, связь между диапазоном инструментов Гамелан и расписанием при приближении к области «инструментов Гамелан».

    • Групповые туристы подходят для беспроводной системы описания R8, с диапазоном передачи сигнала, достигающим 120 метров, что позволяет разбросанным группам слышать четко. Он поддерживает независимые многоканальные описания для предотвращения помех.

    • Для краткосрочных специальных мероприятий можно оборудовать многоканальную систему описания MC200 на основе зон, которая автоматически переключает контент, когда туристы попадают в специальные места.

Творческий раздел: роль музеев в сохранении нематериального культурного наследия

Музеи — это не просто хранилища объектов; они являются хранителями нематериального культурного наследия (НКН), которое включает в себя традиции, устные истории и исполнительские искусства. В Юго-Восточной Азии НКН особенно богато, охватывая все: от традиционных танцев до ремесленных техник, таких как батик и серебряные изделия. Однако сохранение этих элементов создает проблемы, поскольку они часто связаны с общественными практиками, которым грозит исчезновение. Такие организации, как ЮНЕСКО, отстаивают усилия по охране, но музеи играют ключевую роль, интегрируя НКН в экспозиции с помощью цифровых медиа, живых демонстраций и интерактивных мастер-классов. Например, Музей этнологии Вьетнама в Ханое демонстрирует кукольные представления на воде и сеансы рукоделия, позволяя посетителям испытать культуру из первых рук. Этот подход не только обучает, но и расширяет возможности местных сообществ, предоставляя платформу для их наследия. В эпоху цифровых технологий виртуальные архивы и социальные сети могут еще больше усилить эти усилия, сделав культуру доступной во всем мире. Тем не менее, этические соображения, такие как уважение к знаниям коренных народов и избежание коммерциализации, остаются первостепенными.

последние новости компании о Навигация по культурным лабиринтам: как умный перевод преображает посещение музеев  0

Заключение: пусть рассказы людей из индонезийских галерей будут признаны большим количеством иностранных туристов

Привлекательность Национальной галереи Индонезии заключается не просто в «демонстрации 160 000 артефактов» — это «живая историческая публикация» народов Юго-Восточной Азии, фиксирующая социальную интеграцию, изменения идей и жизненные знания от примитивных до современных времен. Для иностранных туристов приехать сюда — это не сделать «фотографию с бронзовым барабаном», а захотеть узнать, «какой жизнью жили индонезийцы за этими артефактами и каких людей они произвели».Стратегия оценки Yingmiне имеет элегантных функций; она просто хорошо делает эти несколько вещей — «четко обсуждает язык, делает звук отчетливым, поддерживает устойчивый сигнал и делает контент понятным». Это похоже на «местного гида, который понимает индонезийский народ», помогая гиду вести руки иностранных туристов, постепенно понимая кровеносные сосуды народов Юго-Восточной Азии в следах примитивных артефактов, индуистско-буддийских рельефов и исламских рукописей. Для иностранных клиентов выбор такой стратегии — это не просто улучшение впечатлений от отпуска, но и абсолютное привнесение ценности «межкультурного взаимодействия» в Национальную галерею Индонезии — в конце концов, заставить еще больше людей понять блеск разных народов — вот что галереи и стратегии оценки должны иметь самое существенное значение.

Часто задаваемые вопросы о плане анализа Yingmi

  1. Что такое план анализа Yingmi?
    Это решение для конкретной сцены, которое использует адаптивную технологию и подробный контент, чтобы помочь туристам понять культурное значение музейных артефактов, уделяя особое внимание ясности и вовлеченности.

  2. Как это улучшает глубину контента?
    Выходя за рамки поверхностных описаний, он включает культурные контексты, такие как истории, стоящие за рельефами, или символизм в узорах, с помощью автоматизированных датчиков и курируемого аудио.

  3. Что делает оборудование удобным для пользователя?
    Такие устройства, как i7, легкие, гигиеничные и не требуют использования рук, что позволяет туристам сосредоточиться на экспонатах без ручных операций, улучшая общее впечатление.

  4. Может ли он обрабатывать группы разного размера?
    Да, с такими системами, как R8, он подходит как для небольших, так и для больших групп, предлагая четкий звук на больших расстояниях и несколько каналов для одновременных туров.

  5. Как это поддерживает устойчивость?
    План подчеркивает долговечное, долговечное оборудование и цифровой контент для сокращения отходов, что соответствует современным экологическим целям в культурном туризме.

продукты
новостная информация
Навигация по культурным лабиринтам: как умный перевод преображает посещение музеев
2025-11-24
Latest company news about Навигация по культурным лабиринтам: как умный перевод преображает посещение музеев

Со стратегией анализа Yingmi: знакомство иностранных туристов с культурой Юго-Восточной Азии

В Национальной галерее Индонезии в Джакарте солнечный свет падает через стеклянный купол на бронзовый шкаф с экспонатами музыкального инструмента «Гамелан». Австралийская туристка Лина возмущалась рельефами на инструменте, в то время как аудиогид на ее телефоне просто сообщал: «Яванские музыкальные инструменты XIX века», не объясняя значения истории «Рамаяны», изображенной на рельефе; поблизости ближневосточные туристы собрались вокруг миниатюрной версии «Боробудура» и хотели узнать: «Какие буддийские концепции представлены уровнями пагоды?», но они не смогли найти говорящего по-арабски гида и могли только фотографировать модель; еще более типичным было то, что, когда в выставочном зале было много людей, гид, используя обычный аудиогид, говорил: «Это старые индонезийские деньги», но голос заглушался разговорами туристов, и люди сзади вообще ничего не слышали — это была сцена, разворачивающаяся в этой галерее юго-восточноазиатской культуры каждый день.

Как одна из самых значительных национальных галерей Индонезии, она ежегодно принимает более 1,5 миллионов иностранных туристов. Однако «Понимание индонезийской культуры» никогда не было легкой задачей: артефакты охватывают древние, индуистско-буддийские и исламские периоды со сложной социальной историей; иностранные туристы в основном приезжают со всего мира с различными языковыми потребностями; пространство выставочного зала компактно, а поток людей плотный, с известными проблемами со звуком и сигналом. Yingmi, которая уже глубоко связана с рынком аудиогидовв течение 15 лет, не следовала методу «страхования отдельных устройств». Вместо этого, основываясь на характеристиках сцены галереи и болевых точках иностранных туристов, она разработала всеобъемлющую стратегию анализа сцены. Не определяя модели продуктов, полагаясь на техническую корректировку и тщательную разработку контента, она помогла гиду превратить «осмотр экспозиции» в «помощь туристам в изучении культуры».

Проблемы гида Национальной галереи Индонезии

Иностранные туристы и гиды обеспокоены рядом проблем, связанных с культурными и пространственными особенностями галереи, которые невозможно решить просто добавлением переводов:

  1. Невозможность угнаться за многочисленными языками: Говорящие на меньших языках могут только «догадываться о значении с дисплея». В галерее собирается разнообразная группа иностранных посетителей, в том числе говорящие по-арабски ближневосточники, говорящие по-японски восточные семьи, говорящие по-португальски южноамериканцы и говорящие по-русски восточноевропейцы. Однако типичные гиды в основном охватывают только английский и индонезийский, часто игнорируя китайский, японский и меньшие языки, такие как арабский и португальский.

  2. Звук в выставочном зале мешает: Трудно четко слышать описания. Открытые пространства выставочных залов становятся особенно шумными, когда переполнены, с разговорами, щелчками затворов камер и переключением шкафов. Например, когда турист стоит перед дисплеем «Бронзового барабана» и хочет услышать о жертвенном значении узоров на поверхности барабана, описания соседних экскурсионных групп блуждают, делая контент неясным. Стандартные гиды либо увеличивают громкость до максимума — беспокоя других — либо кричат, но их голоса не могут преодолеть расстояние более 5 метров, и разбросанные туристы не могут слышать четко.

  3. Сигнал неустойчив: Ритм просмотра постоянно прерывается. Каменные и скальные конструкции галереи, в том числе подземные участки, часто приводят к тому, что сигналы смартфонов и обычные аудиогиды «падают». Например, когда туристы видят репродукцию «ископаемых останков яванского человека» под землей и слушают «1 миллион лет назад», сигнал мгновенно падает. Исследование австралийской туристической компании показало, что почти 50% иностранных туристов испытывали «помехи сигнала», при этом 30% полностью пропускали описания.

  4. Контент также поверхностен: Он упускает «культурные коды» за артефактами. Артефакты галереи содержат несколько культурных деталей, таких как диапазоны инструментов Гамелан, представляющие традиционный график Явы, или рельефы Боробудура, фиксирующие пути распространения буддизма. Однако многие экскурсии просто быстро упоминают это содержание, останавливаясь на «названии артефакта + год». Исследование показало, что только 15% иностранных туристов узнали из обычных экскурсий, что «древняя индонезийская культура находилась под влиянием нескольких культур из Индии, Китая и Аравии».

Стратегия корректировки Yingmi: следовать сценам галереи, никаких онлайн-объектов

Прежде чем составить план для Национальной галереи Индонезии, Yingmi не спешила представлять технические критерии. Вместо этого она отправила команду в галерею на неделю, посещая выставочные залы с туристами из разных стран, отмечая, где туристы хмурились, какая часть описания была подвержена прерыванию и какие вопросы туристы задавали чаще всего. Последняя стратегия была основана на этих реальных проблемах:

  • Оборудование «легкое и простое в использовании»: Фотографирование во время выставки не вызывает проблем. Yingmi предложила устройства, соответствующие пути «легкости и полезности»:

    • Самостоятельные туристы подходят для устройства автоматического определения описания i7, монтируемого на ухо — весом всего 16 граммов, его можно держать на ухе практически без ощущения и не мешает осмотру дисплеев или фотографированию. Он автоматически определяет и воспроизводит контент, например, связь между диапазоном инструментов Гамелан и расписанием при приближении к области «инструментов Гамелан».

    • Групповые туристы подходят для беспроводной системы описания R8, с диапазоном передачи сигнала, достигающим 120 метров, что позволяет разбросанным группам слышать четко. Он поддерживает независимые многоканальные описания для предотвращения помех.

    • Для краткосрочных специальных мероприятий можно оборудовать многоканальную систему описания MC200 на основе зон, которая автоматически переключает контент, когда туристы попадают в специальные места.

Творческий раздел: роль музеев в сохранении нематериального культурного наследия

Музеи — это не просто хранилища объектов; они являются хранителями нематериального культурного наследия (НКН), которое включает в себя традиции, устные истории и исполнительские искусства. В Юго-Восточной Азии НКН особенно богато, охватывая все: от традиционных танцев до ремесленных техник, таких как батик и серебряные изделия. Однако сохранение этих элементов создает проблемы, поскольку они часто связаны с общественными практиками, которым грозит исчезновение. Такие организации, как ЮНЕСКО, отстаивают усилия по охране, но музеи играют ключевую роль, интегрируя НКН в экспозиции с помощью цифровых медиа, живых демонстраций и интерактивных мастер-классов. Например, Музей этнологии Вьетнама в Ханое демонстрирует кукольные представления на воде и сеансы рукоделия, позволяя посетителям испытать культуру из первых рук. Этот подход не только обучает, но и расширяет возможности местных сообществ, предоставляя платформу для их наследия. В эпоху цифровых технологий виртуальные архивы и социальные сети могут еще больше усилить эти усилия, сделав культуру доступной во всем мире. Тем не менее, этические соображения, такие как уважение к знаниям коренных народов и избежание коммерциализации, остаются первостепенными.

последние новости компании о Навигация по культурным лабиринтам: как умный перевод преображает посещение музеев  0

Заключение: пусть рассказы людей из индонезийских галерей будут признаны большим количеством иностранных туристов

Привлекательность Национальной галереи Индонезии заключается не просто в «демонстрации 160 000 артефактов» — это «живая историческая публикация» народов Юго-Восточной Азии, фиксирующая социальную интеграцию, изменения идей и жизненные знания от примитивных до современных времен. Для иностранных туристов приехать сюда — это не сделать «фотографию с бронзовым барабаном», а захотеть узнать, «какой жизнью жили индонезийцы за этими артефактами и каких людей они произвели».Стратегия оценки Yingmiне имеет элегантных функций; она просто хорошо делает эти несколько вещей — «четко обсуждает язык, делает звук отчетливым, поддерживает устойчивый сигнал и делает контент понятным». Это похоже на «местного гида, который понимает индонезийский народ», помогая гиду вести руки иностранных туристов, постепенно понимая кровеносные сосуды народов Юго-Восточной Азии в следах примитивных артефактов, индуистско-буддийских рельефов и исламских рукописей. Для иностранных клиентов выбор такой стратегии — это не просто улучшение впечатлений от отпуска, но и абсолютное привнесение ценности «межкультурного взаимодействия» в Национальную галерею Индонезии — в конце концов, заставить еще больше людей понять блеск разных народов — вот что галереи и стратегии оценки должны иметь самое существенное значение.

Часто задаваемые вопросы о плане анализа Yingmi

  1. Что такое план анализа Yingmi?
    Это решение для конкретной сцены, которое использует адаптивную технологию и подробный контент, чтобы помочь туристам понять культурное значение музейных артефактов, уделяя особое внимание ясности и вовлеченности.

  2. Как это улучшает глубину контента?
    Выходя за рамки поверхностных описаний, он включает культурные контексты, такие как истории, стоящие за рельефами, или символизм в узорах, с помощью автоматизированных датчиков и курируемого аудио.

  3. Что делает оборудование удобным для пользователя?
    Такие устройства, как i7, легкие, гигиеничные и не требуют использования рук, что позволяет туристам сосредоточиться на экспонатах без ручных операций, улучшая общее впечатление.

  4. Может ли он обрабатывать группы разного размера?
    Да, с такими системами, как R8, он подходит как для небольших, так и для больших групп, предлагая четкий звук на больших расстояниях и несколько каналов для одновременных туров.

  5. Как это поддерживает устойчивость?
    План подчеркивает долговечное, долговечное оборудование и цифровой контент для сокращения отходов, что соответствует современным экологическим целям в культурном туризме.

Карта сайта |  Политика конфиденциальности | Китай хорошо. Качество Аудиосистема для гидов Доставщик. 2017-2025 HEFEI HUMANTEK. CO., LTD. Все. Все права защищены.