logo
продукты
новостная информация
Домой > Новости >
Самостоятельные аудиогиды помогают посетителям понять «художественные секреты кубизма»
События
Свяжитесь с нами
Mrs. Tina
86--18056004511
Свяжитесь сейчас

Самостоятельные аудиогиды помогают посетителям понять «художественные секреты кубизма»

2025-11-03
Latest company news about Самостоятельные аудиогиды помогают посетителям понять «художественные секреты кубизма»

В выставочном зале Музея Пикассо в Париже солнечный свет проникал сквозь жалюзи и падал на полотно «Авиньонские девицы». Японец Сато, нахмурившись, вглядывался в искаженные человеческие линии на картине, постоянно нажимая на устройство гида — английское объяснение лишь гласило «Создана в 1907 году, начало кубизма», а ему хотелось узнать: «Почему лицо девушки должно было быть разбито на геометрические фрагменты?», но он не мог найти ни единого объяснения; француженка Анна, стоявшая рядом, искала в меню устройства гида историю, стоящую за эскизом «Герники», но увидела лишь «Создана во время Второй мировой войны»; чуть поодаль несколько арабских туристов столпились вокруг альбома для набросков в витрине, указывая и жестикулируя, но устройство гида в их руках не имело арабской опции, и они могли лишь гадать: «Это рисунок врачей и пациентов?» — у эскиза, который Пикассо сделал в юности, «Наука и милосердие». Подобные сцены происходят почти каждый день в этом художественном памятнике, где хранится более 4500 работ Пикассо.

 

Музей Пикассо — один из самых престижных художественных музеев в мире. Каждый год его посещают более 2 миллионов иностранных туристов. Но «понять Пикассо» — задача отнюдь не из легких: его картины варьируются от меланхоличных синих портретов до коллажного искусства, а позже он даже создал кубистские работы, где лица были разделены на несколько частей. Художественные термины могут сбивать с толку, а туристы приезжают со всего мира. Существует огромный спрос на языки, отличные от английского, французского и испанского. Выставочные залы тесно заполнены картинами, стены сделаны из камня, и сигналы часто пропадают. Индустрия аудиогидов Yingmi существует уже 16 лет. Она не стала придерживаться подхода «просто возьмите устройство и решите все проблемы». Вместо этого она сосредоточилась на проблемах музея и разработала полномасштабное решение для голосовых туров. Не упоминая конкретный продукт, она полагалась на техническую адаптацию и уточнение контента, чтобы помочь туристам превратить «запутанный кубизм» в «понятную художественную жизнь».

 

I. «Четыре препятствия» экскурсии по Музею Пикассо, беспокоящие как туристов, так и операторов

 

Поговорив со многими операторами музеев и туристическими агентствами, все они сказали: «Водить группу в Музей Пикассо сложнее, чем водить группу в Лувр». Трудности в экскурсии по этому месту связаны с «тем, как понимать искусство» и «как адаптировать сцену». Это не то, что можно решить, просто добавив переводчик:

 

1. «Разрыв» в многоязычии велик. Туристы, говорящие на языках, отличных от английского, французского и испанского, могут только «угадывать смысл по картинам».

 

Среди посетителей Музея Пикассо почти 40% не говорят по-испански, по-английски или по-французски — есть японские и корейские семьи с детьми, туристы с Ближнего Востока, которые приезжают специально для посещения, и восточноевропейцы, увлеченные искусством. Однако традиционные туры в основном предлагают только три языка — немецкий, итальянский и португальский часто остаются в стороне, не говоря уже о таких языках, как португальский, хинди и эти малые языки.

 

Один сотрудник итальянского туристического агентства рассказал мне, что однажды они вели группу с Ближнего Востока. Дядя указал на «Голубой автопортрет» и спросил: «Почему он нарисовал его таким грустным?» Временный переводчик мог лишь неопределенно сказать: «Возможно, у него было плохое настроение», — и дядя покачал головой и сказал: «Было бы лучше, если бы я просто посмотрел на картину сам». Южноамериканские туристы были еще более разочарованы. Они хотели комментарии на испанском языке, но испанская версия традиционного тура переводила только названия работ, не упоминая, что кубизм связан с формами испанской народной керамики, и после экскурсии все в группе сказали: «Мы просто увидели кучу странных картин».

 

2. Художественные термины «слишком туманны», обычные туристы «не понимают»

 

В мире Пикассо такие термины, как «кубизм», «деконструктивизм» и «коллажное искусство», трудно понять обычным туристам, даже если они переведены на китайский язык. Традиционные туры либо напрямую выдают термины, например, указывая на «Авиньонских девиц» и говоря: «Это основополагающая работа кубизма», но не объясняя: «Что такое кубизм и почему у персонажей нет нормальных носов и глаз?» Или они просто говорят: «Это картина Пикассо 1905 года», не упоминая, что она относится к его розовому периоду, а розовые тона на картине связаны с тем, что он был влюблен и в хорошем настроении.

 

В результате, когда туристы смотрят на плоские линии в «Гитарe», они не понимают, что Пикассо «рисовал трехмерную гитару на двухмерном листе бумаги»; когда они смотрят на лежащую женщину в «Сне», они не понимают, что «эти мягкие изгибы скрывают его краткую тоску по любви» — самая интересная часть искусства скрыта за этими «грудами терминов».

 

3. Экспонаты расположены плотно и «легко запутаться», ритм просмотра часто прерывается

 

Большинство выставочных залов в Музее Пикассо небольшие, но экспонаты расположены очень близко: в одном зале находятся эскизы из юности Пикассо, картины маслом из его голубого периода и скульптуры из его розового периода, расположенные всего в 1,5 метрах друг от друга. Традиционные экскурсии имеют слишком неточную сенсорику. Стоя перед эскизом, воспроизводится аудиозапись масляной картины, находящейся сбоку. Туристам приходится многократно вручную переключать аудио. Что еще более неприятно, так это то, что некоторые выставочные стены сделаны из камня, и сигнал прерывается при столкновении с препятствием. Однажды я услышал: «Вдохновение для Розового периода пришло из цирка», — как только я собирался послушать больше, сигнал внезапно пропал, и к тому времени, когда я восстановился, мы уже перешли к следующему разделу.

 

Французский местный турист пожаловался мне: «Я изначально хотел проследить жизненный путь Пикассо, от его детских картин до его поздних кубистских работ. Но либо я пропустил последовательность, либо не было сигнала. В конце концов, я бесцельно бродил вокруг и даже не мог понять, как изменился его стиль».

последние новости компании о Самостоятельные аудиогиды помогают посетителям понять «художественные секреты кубизма»  0

 

4. «Отсутствие глубины», упущение «историй жизни» за созданием

 

Картины Пикассо никогда не «создавались просто ради создания» — «Герника» была написана после того, как он был возмущен бомбардировкой нацистами испанского города Герника. Бык на картине символизировал насилие, а лошадь — страдания; бледно-голубой фон в «Мальчике с трубкой» был его воспоминанием о юности. Но традиционные экскурсии редко упоминают эти «истории за кадром», говоря лишь: «Как называется работа и когда она была написана?».

 

Туристы могут только смотреть на «Как странно выглядит эта картина?», но не понимают «Почему он нарисовал ее так?».

Я провел небольшой опрос раньше, и только 15% туристов могли узнать из традиционных экскурсий, что «Голубой период Пикассо был связан с самоубийством друга, а Розовый период — из-за его первой любви»; еще меньше, 10%, знали, что «Вдохновение для «Авиньонских девиц» было наполовину от африканских масок и наполовину от испанской корриды» — на самом деле, самое важное, что нужно увидеть в художественном музее, — это эти «жизни, скрытые в картинах»

 

II. «План адаптации к искусству» Yingmi: Следовать потребностям туристов, превращать «непонятное» в «понятное»

 

Когда Yingmi придумала план для Музея Пикассо, она не спешила говорить людям: «Насколько мы технически продвинуты», а на самом деле отправила нескольких человек в музей на целую неделю наблюдений — следуя за туристами из разных стран, наблюдая, где они останавливались, где хмурились, какие фразы повторяли, и ведя полную записную книжку заметок. Окончательный план, без каких-либо причудливых объяснений, был основан на реальных потребностях туристов:

 

1. Адаптация выставки: Точное восприятие + Стабильный сигнал, не прерывающий ритм просмотра

 

Чтобы решить проблему «плотно расположенных картин и легко забивающихся сигналов» в музее, план Yingmi сосредоточился на двух ключевых моментах:

 

Один — «Точное восприятие», использующее технологию звездного распределения RFID-2.4G. Проще говоря, когда турист находится в пределах 1 метра от картины, объяснение появляется точно, и оно не перескакивает на соседнюю скульптуру — однажды я попробовал это на выставке с чрезвычайно плотной коллекцией картин, стоя перед «Наукой и милосердием» Пикассо из его детства, объяснение касалось именно истории этой картины, и не было необходимости вручную переключать аудио; другой — «Стабильный сигнал», использующий технологию защиты от помех 4GFSK, которая может проходить через каменные стены. Я протестировал это в каменном выставочном зале Музея Акрополя в Афинах, и частота прерывания сигнала могла быть снижена до 5%, даже в подземном выставочном зале, где музей хранил черновики, звук можно было услышать четко.

 

А что касается времени работы от батареи, то туристам требуется около 2,5 часов, чтобы посетить Музей Пикассо, а оборудование, используемое в плане, было собственной литиевой батареей безопасности PMU Yingmi, которую можно было заряжать один раз и использовать в течение 12 часов. Не нужно было искать розетку для зарядки посередине, а оборудование было сделано легким, поэтому оно не вызывало болезненности рук после длительного ношения — в отличие от некоторого традиционного оборудования, которое становилось тяжелым на полпути и не хотелось держать.

 

2. Глубина контента: Следовать «жизненному пути» Пикассо, превращать искусство в «маленькие истории»

 

Yingmi проконсультировалась с учеными из Парижского института искусств и Исследовательского центра Пикассо, чтобы совместно обсудить содержание объяснения. Суть заключалась в следующем: «Не говорите больших теорий, разбейте художественную жизнь Пикассо на истории, понятные туристам».

Например, при обсуждении Голубого периода можно сказать: «После самоубийства друга Пикассо был подавлен, поэтому он использовал синие тона, чтобы рисовать нищих и уличных артистов — посмотрите на тяжелые позы в «Жизни», синий цвет показывает одиночество». Также следует упомянуть: «Он встретил свою первую любовь, поэтому цвета стали розовыми, и он нарисовал акробатов и клоунов — «Мальчик с трубкой» имеет мягкие розовые тона, показывающие его счастливое настроение». При обсуждении кубизма его следует разбить еще больше: «Пикассо разбил фигуры на геометрические формы и показал вид спереди и сбоку одновременно — посмотрите на «Авиньонских девиц», лица женщин разделены, вот как он нарушил традиционную перспективу».

 

Контент также включает в себя напоминание посетителям «найти это самим», например: «Посмотрите на линии в «Гитарe», как Пикассо использовал плоскости, чтобы создать ощущение трехмерности?» «Поищите руку женщины в «Сне», разве она не похожа на мягкую, изогнутую линию, текущую?» Таким образом, посетители не пассивно слушают, а активно наблюдают и запоминают это более твердо.

 

Заключение: Пусть «Художественная жизнь» Пикассо будет понятна большему количеству людей.

 

Очарование Музея Пикассо заключается не в «демонстрации кучи картин Пикассо», а в том, что скрыто в этих картинах — путешествие художника от грусти к счастью, от следования старым правилам к инновациям, история художественной трансформации, охватывающая полвека. Для посетителей приход сюда — это не «сфотографироваться с «Авиньонскими девицами»», а захотеть узнать «почему Пикассо рисовал так, какое настроение скрывают эти картины».

 

План экскурсии Yingmiне имеет каких-либо причудливых функций. Он просто хорошо делает эти три вещи: «тщательно объясняет язык, имеет точные ответы и глубокое содержание». Это как гид по искусству, не навязывающий знания, а направляющий посетителей к медленному просмотру, в меланхолии Голубого периода, нежности Розового периода и прорыве кубизма, постепенно помогая посетителям понять художественный код Пикассо. Для клиентов выбор такого плана — это не только улучшение впечатлений посетителей, но и реальная возможность для художественного музея «передавать культуру и интерпретировать искусство» — это самый важный смысл плана экскурсии.

продукты
новостная информация
Самостоятельные аудиогиды помогают посетителям понять «художественные секреты кубизма»
2025-11-03
Latest company news about Самостоятельные аудиогиды помогают посетителям понять «художественные секреты кубизма»

В выставочном зале Музея Пикассо в Париже солнечный свет проникал сквозь жалюзи и падал на полотно «Авиньонские девицы». Японец Сато, нахмурившись, вглядывался в искаженные человеческие линии на картине, постоянно нажимая на устройство гида — английское объяснение лишь гласило «Создана в 1907 году, начало кубизма», а ему хотелось узнать: «Почему лицо девушки должно было быть разбито на геометрические фрагменты?», но он не мог найти ни единого объяснения; француженка Анна, стоявшая рядом, искала в меню устройства гида историю, стоящую за эскизом «Герники», но увидела лишь «Создана во время Второй мировой войны»; чуть поодаль несколько арабских туристов столпились вокруг альбома для набросков в витрине, указывая и жестикулируя, но устройство гида в их руках не имело арабской опции, и они могли лишь гадать: «Это рисунок врачей и пациентов?» — у эскиза, который Пикассо сделал в юности, «Наука и милосердие». Подобные сцены происходят почти каждый день в этом художественном памятнике, где хранится более 4500 работ Пикассо.

 

Музей Пикассо — один из самых престижных художественных музеев в мире. Каждый год его посещают более 2 миллионов иностранных туристов. Но «понять Пикассо» — задача отнюдь не из легких: его картины варьируются от меланхоличных синих портретов до коллажного искусства, а позже он даже создал кубистские работы, где лица были разделены на несколько частей. Художественные термины могут сбивать с толку, а туристы приезжают со всего мира. Существует огромный спрос на языки, отличные от английского, французского и испанского. Выставочные залы тесно заполнены картинами, стены сделаны из камня, и сигналы часто пропадают. Индустрия аудиогидов Yingmi существует уже 16 лет. Она не стала придерживаться подхода «просто возьмите устройство и решите все проблемы». Вместо этого она сосредоточилась на проблемах музея и разработала полномасштабное решение для голосовых туров. Не упоминая конкретный продукт, она полагалась на техническую адаптацию и уточнение контента, чтобы помочь туристам превратить «запутанный кубизм» в «понятную художественную жизнь».

 

I. «Четыре препятствия» экскурсии по Музею Пикассо, беспокоящие как туристов, так и операторов

 

Поговорив со многими операторами музеев и туристическими агентствами, все они сказали: «Водить группу в Музей Пикассо сложнее, чем водить группу в Лувр». Трудности в экскурсии по этому месту связаны с «тем, как понимать искусство» и «как адаптировать сцену». Это не то, что можно решить, просто добавив переводчик:

 

1. «Разрыв» в многоязычии велик. Туристы, говорящие на языках, отличных от английского, французского и испанского, могут только «угадывать смысл по картинам».

 

Среди посетителей Музея Пикассо почти 40% не говорят по-испански, по-английски или по-французски — есть японские и корейские семьи с детьми, туристы с Ближнего Востока, которые приезжают специально для посещения, и восточноевропейцы, увлеченные искусством. Однако традиционные туры в основном предлагают только три языка — немецкий, итальянский и португальский часто остаются в стороне, не говоря уже о таких языках, как португальский, хинди и эти малые языки.

 

Один сотрудник итальянского туристического агентства рассказал мне, что однажды они вели группу с Ближнего Востока. Дядя указал на «Голубой автопортрет» и спросил: «Почему он нарисовал его таким грустным?» Временный переводчик мог лишь неопределенно сказать: «Возможно, у него было плохое настроение», — и дядя покачал головой и сказал: «Было бы лучше, если бы я просто посмотрел на картину сам». Южноамериканские туристы были еще более разочарованы. Они хотели комментарии на испанском языке, но испанская версия традиционного тура переводила только названия работ, не упоминая, что кубизм связан с формами испанской народной керамики, и после экскурсии все в группе сказали: «Мы просто увидели кучу странных картин».

 

2. Художественные термины «слишком туманны», обычные туристы «не понимают»

 

В мире Пикассо такие термины, как «кубизм», «деконструктивизм» и «коллажное искусство», трудно понять обычным туристам, даже если они переведены на китайский язык. Традиционные туры либо напрямую выдают термины, например, указывая на «Авиньонских девиц» и говоря: «Это основополагающая работа кубизма», но не объясняя: «Что такое кубизм и почему у персонажей нет нормальных носов и глаз?» Или они просто говорят: «Это картина Пикассо 1905 года», не упоминая, что она относится к его розовому периоду, а розовые тона на картине связаны с тем, что он был влюблен и в хорошем настроении.

 

В результате, когда туристы смотрят на плоские линии в «Гитарe», они не понимают, что Пикассо «рисовал трехмерную гитару на двухмерном листе бумаги»; когда они смотрят на лежащую женщину в «Сне», они не понимают, что «эти мягкие изгибы скрывают его краткую тоску по любви» — самая интересная часть искусства скрыта за этими «грудами терминов».

 

3. Экспонаты расположены плотно и «легко запутаться», ритм просмотра часто прерывается

 

Большинство выставочных залов в Музее Пикассо небольшие, но экспонаты расположены очень близко: в одном зале находятся эскизы из юности Пикассо, картины маслом из его голубого периода и скульптуры из его розового периода, расположенные всего в 1,5 метрах друг от друга. Традиционные экскурсии имеют слишком неточную сенсорику. Стоя перед эскизом, воспроизводится аудиозапись масляной картины, находящейся сбоку. Туристам приходится многократно вручную переключать аудио. Что еще более неприятно, так это то, что некоторые выставочные стены сделаны из камня, и сигнал прерывается при столкновении с препятствием. Однажды я услышал: «Вдохновение для Розового периода пришло из цирка», — как только я собирался послушать больше, сигнал внезапно пропал, и к тому времени, когда я восстановился, мы уже перешли к следующему разделу.

 

Французский местный турист пожаловался мне: «Я изначально хотел проследить жизненный путь Пикассо, от его детских картин до его поздних кубистских работ. Но либо я пропустил последовательность, либо не было сигнала. В конце концов, я бесцельно бродил вокруг и даже не мог понять, как изменился его стиль».

последние новости компании о Самостоятельные аудиогиды помогают посетителям понять «художественные секреты кубизма»  0

 

4. «Отсутствие глубины», упущение «историй жизни» за созданием

 

Картины Пикассо никогда не «создавались просто ради создания» — «Герника» была написана после того, как он был возмущен бомбардировкой нацистами испанского города Герника. Бык на картине символизировал насилие, а лошадь — страдания; бледно-голубой фон в «Мальчике с трубкой» был его воспоминанием о юности. Но традиционные экскурсии редко упоминают эти «истории за кадром», говоря лишь: «Как называется работа и когда она была написана?».

 

Туристы могут только смотреть на «Как странно выглядит эта картина?», но не понимают «Почему он нарисовал ее так?».

Я провел небольшой опрос раньше, и только 15% туристов могли узнать из традиционных экскурсий, что «Голубой период Пикассо был связан с самоубийством друга, а Розовый период — из-за его первой любви»; еще меньше, 10%, знали, что «Вдохновение для «Авиньонских девиц» было наполовину от африканских масок и наполовину от испанской корриды» — на самом деле, самое важное, что нужно увидеть в художественном музее, — это эти «жизни, скрытые в картинах»

 

II. «План адаптации к искусству» Yingmi: Следовать потребностям туристов, превращать «непонятное» в «понятное»

 

Когда Yingmi придумала план для Музея Пикассо, она не спешила говорить людям: «Насколько мы технически продвинуты», а на самом деле отправила нескольких человек в музей на целую неделю наблюдений — следуя за туристами из разных стран, наблюдая, где они останавливались, где хмурились, какие фразы повторяли, и ведя полную записную книжку заметок. Окончательный план, без каких-либо причудливых объяснений, был основан на реальных потребностях туристов:

 

1. Адаптация выставки: Точное восприятие + Стабильный сигнал, не прерывающий ритм просмотра

 

Чтобы решить проблему «плотно расположенных картин и легко забивающихся сигналов» в музее, план Yingmi сосредоточился на двух ключевых моментах:

 

Один — «Точное восприятие», использующее технологию звездного распределения RFID-2.4G. Проще говоря, когда турист находится в пределах 1 метра от картины, объяснение появляется точно, и оно не перескакивает на соседнюю скульптуру — однажды я попробовал это на выставке с чрезвычайно плотной коллекцией картин, стоя перед «Наукой и милосердием» Пикассо из его детства, объяснение касалось именно истории этой картины, и не было необходимости вручную переключать аудио; другой — «Стабильный сигнал», использующий технологию защиты от помех 4GFSK, которая может проходить через каменные стены. Я протестировал это в каменном выставочном зале Музея Акрополя в Афинах, и частота прерывания сигнала могла быть снижена до 5%, даже в подземном выставочном зале, где музей хранил черновики, звук можно было услышать четко.

 

А что касается времени работы от батареи, то туристам требуется около 2,5 часов, чтобы посетить Музей Пикассо, а оборудование, используемое в плане, было собственной литиевой батареей безопасности PMU Yingmi, которую можно было заряжать один раз и использовать в течение 12 часов. Не нужно было искать розетку для зарядки посередине, а оборудование было сделано легким, поэтому оно не вызывало болезненности рук после длительного ношения — в отличие от некоторого традиционного оборудования, которое становилось тяжелым на полпути и не хотелось держать.

 

2. Глубина контента: Следовать «жизненному пути» Пикассо, превращать искусство в «маленькие истории»

 

Yingmi проконсультировалась с учеными из Парижского института искусств и Исследовательского центра Пикассо, чтобы совместно обсудить содержание объяснения. Суть заключалась в следующем: «Не говорите больших теорий, разбейте художественную жизнь Пикассо на истории, понятные туристам».

Например, при обсуждении Голубого периода можно сказать: «После самоубийства друга Пикассо был подавлен, поэтому он использовал синие тона, чтобы рисовать нищих и уличных артистов — посмотрите на тяжелые позы в «Жизни», синий цвет показывает одиночество». Также следует упомянуть: «Он встретил свою первую любовь, поэтому цвета стали розовыми, и он нарисовал акробатов и клоунов — «Мальчик с трубкой» имеет мягкие розовые тона, показывающие его счастливое настроение». При обсуждении кубизма его следует разбить еще больше: «Пикассо разбил фигуры на геометрические формы и показал вид спереди и сбоку одновременно — посмотрите на «Авиньонских девиц», лица женщин разделены, вот как он нарушил традиционную перспективу».

 

Контент также включает в себя напоминание посетителям «найти это самим», например: «Посмотрите на линии в «Гитарe», как Пикассо использовал плоскости, чтобы создать ощущение трехмерности?» «Поищите руку женщины в «Сне», разве она не похожа на мягкую, изогнутую линию, текущую?» Таким образом, посетители не пассивно слушают, а активно наблюдают и запоминают это более твердо.

 

Заключение: Пусть «Художественная жизнь» Пикассо будет понятна большему количеству людей.

 

Очарование Музея Пикассо заключается не в «демонстрации кучи картин Пикассо», а в том, что скрыто в этих картинах — путешествие художника от грусти к счастью, от следования старым правилам к инновациям, история художественной трансформации, охватывающая полвека. Для посетителей приход сюда — это не «сфотографироваться с «Авиньонскими девицами»», а захотеть узнать «почему Пикассо рисовал так, какое настроение скрывают эти картины».

 

План экскурсии Yingmiне имеет каких-либо причудливых функций. Он просто хорошо делает эти три вещи: «тщательно объясняет язык, имеет точные ответы и глубокое содержание». Это как гид по искусству, не навязывающий знания, а направляющий посетителей к медленному просмотру, в меланхолии Голубого периода, нежности Розового периода и прорыве кубизма, постепенно помогая посетителям понять художественный код Пикассо. Для клиентов выбор такого плана — это не только улучшение впечатлений посетителей, но и реальная возможность для художественного музея «передавать культуру и интерпретировать искусство» — это самый важный смысл плана экскурсии.

Карта сайта |  Политика конфиденциальности | Китай хорошо. Качество Аудиосистема для гидов Доставщик. 2017-2025 HEFEI HUMANTEK. CO., LTD. Все. Все права защищены.